首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2014世界旅游旅行大会相关备忘录及招标文件英汉翻译研究报告

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-7页
Chapter One INTRODUCTION第7-9页
   ·Background Information第7页
   ·Significance第7页
   ·Organization第7-9页
Chapter Two ANLYSIS of SOURCE TEXTS第9-10页
Chapter Three LANGUAGE FEATURES of the TWO MATERIALS第10-14页
   ·Lexical Features第10-12页
     ·Terminology第10页
     ·Initialism第10-11页
     ·Frequent use of modal verbs第11-12页
   ·Grammatical Features第12-14页
     ·Frequent use of simple sentences第12-13页
     ·Frequent use of passive voice第13页
     ·Frequent use of future tense第13-14页
Chapter Four CASE STUDIES of the E-C TRANSLATION STRATEGIES第14-17页
   ·The Application of Semantic Translation and Communicative Translation第14页
   ·The Application of Conversion第14-15页
   ·The Application of Change of Voice第15页
   ·The Application of Deletion第15-16页
   ·The Application of Diction第16-17页
Chapter Five CONCLUSION第17-18页
REFERENCES第18-19页
APPENDIX Ⅰ第19-49页
APPENDIX Ⅱ第49-71页
ACKNOWLEDGEMENTS第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:《技术和设备产品项目合同》翻译报告
下一篇:目的论指导下的旅游文本中译英探析--以《黎族番响村调查》一文为例