首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下的旅游文本中译英探析--以《黎族番响村调查》一文为例

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-7页
Chapter One INTRODUCTION第7-12页
   ·Literature review第7-9页
   ·The source text and the culture of Li people第9页
   ·The structure of the transl ation report第9-10页
   ·Significance of the study第10-12页
Chapter Two THE SOURCE TEXT第12-18页
   ·About the source text第12-13页
   ·Analyzing the source text from stylistic and linguistic aspects第13-15页
   ·Analyzing the source text from cultural aspect第15-18页
Chapter Three APPLICATION OF SKOPOS THEORY TO TOURISM TEXT第18-21页
   ·About Skopos Theory第18-19页
   ·The feasibility of Skopos Theory for translating tourism text第19页
   ·Applying the Skopos Theory to translating tourism text第19-21页
Chapter Four DIFFICULTIES AND THEIR ANALYSIS第21-24页
   ·Two kinds of difficulties第21页
     ·Misunderstanding of the source text第21页
     ·Word for word translation第21页
   ·Factors that make translation of tourism texts difficult第21-24页
     ·Cultural default caused by cultural differences第21-22页
     ·Differences in linguitis level第22-24页
Chapter Five STRATEGIES IN TRANSLATION第24-33页
   ·Transliteration第24页
   ·Omission第24-26页
   ·Paraphrase and Amplification第26-28页
   ·Free translation第28-31页
   ·Literal translation第31-33页
Chapter Six CONCLUSION第33-34页
REFERENCES第34-36页
Appendix 1第36-45页
Appendix 2第45-59页
ACKNOWLEDGEMENTS第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:2014世界旅游旅行大会相关备忘录及招标文件英汉翻译研究报告
下一篇:河北交通广播互动策略研究