首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《一般安全协议》翻译报告

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
英语原文第10-44页
汉语译文第44-72页
前言第72页
1 任务介绍第72-73页
   ·翻译项目来源第72页
   ·翻译项目介绍第72-73页
   ·翻译项目意义第73页
2 翻译过程第73-77页
   ·译前准备第73-76页
     ·翻译文本的特点第73-74页
     ·翻译术语的确定第74页
     ·翻译指导原则“目的论”第74-76页
   ·翻译初稿第76页
   ·修改稿第76-77页
   ·终稿第77页
3 翻译难点和案例分析第77-89页
   ·翻译难点第77-78页
   ·案例分析第78-89页
     ·词义的灵活运用第78-82页
     ·顺译法第82-83页
     ·逆译法第83-84页
     ·混合译法第84-85页
     ·增译法第85页
     ·省译法第85-86页
     ·长难句的分析第86-89页
4 翻译实践总结第89-90页
结语第90-92页
参考文献第92-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:《流行病学研究方案》翻译报告
下一篇:《国际标准化组织23500文件》翻译报告