首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《流行病学研究方案》翻译报告

Acknowledgements第1-5页
ABSTRACT第5-6页
摘要第6-9页
英语原文第9-39页
汉语译文第39-63页
引言第63页
1 任务描述第63-65页
   ·背景介绍第63-64页
   ·项目要求第64页
   ·项目意义第64-65页
2 翻译过程第65-70页
   ·译前准备第65-69页
     ·资料收集第65页
     ·文本分析第65-68页
     ·理论指导—目的论第68-69页
     ·工具辅助第69页
   ·翻译初稿第69-70页
   ·修改稿第70页
   ·翻译终稿第70页
3 案例分析第70-80页
   ·专业术语的翻译第70-72页
     ·复合法第71-72页
     ·零翻译法第72页
   ·一词多义的翻译第72-74页
     ·名词的一词多义第72-73页
     ·动词的一词多义第73-74页
   ·被动句的翻译第74-76页
     ·增译主语第74-75页
     ·变换谓语第75页
     ·反宾为主第75-76页
   ·复杂长难句的翻译第76-80页
     ·直译法第76-77页
     ·分译法第77-78页
     ·插入法第78-79页
     ·重组法第79-80页
4 实践总结第80-83页
   ·理论指导的重要性第80-81页
   ·科技翻译的复杂性及启示第81页
   ·译者的法律意识和职业道德第81页
   ·存在问题及不足第81-83页
参考文献第83-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:《百家讲坛》之《“水”之开封》口译报告
下一篇:《一般安全协议》翻译报告