首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从社会符号学角度看《封神演义》中宗教用语的翻译

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-17页
   ·Research Background第10-11页
   ·An Introduction to Creation of the Gods第11-14页
   ·An Introduction to Semiotics and Sociosemiotics第14页
   ·Research Purpose and Methodology第14-15页
   ·Research Questions第15页
   ·Outline of the Thesis第15-17页
Chapter One Literature Review第17-31页
   ·Previous Research on the Translation of Creation of the Gods第17-19页
   ·Previous Research on the Translation of Religious Expressions in Chinese Classics第19-22页
   ·Sociosemiotics and Translation Studies第22-31页
Chapter Two Sociosemiotic Framework in Translation第31-40页
   ·Peirce's and Morris' Definitions of Signs第31-32页
   ·The Process of Translation as Sign Interpretation and Reproduction第32-33页
   ·Translation Criterion according to Sociosemiotics:Correspondence in Meaning and Similarity in Function第33-38页
   ·Advantages of Sociosemiotic Approach to Translation第38-40页
Chapter Three Application of the Sociosemiotic Approach to theStudy of the Translation of Religious Expressions in Creation of theGods第40-73页
   ·About Religious Expressions in Creation of the Gods第40-44页
   ·Transfer of the Referential Meaning in Religious Expressions第44-53页
   ·Transfer of the Linguistic Meaning in Religious Expressions第53-60页
   ·Transfer of the Pragmatic Meaning in Religious Expressions第60-67页
   ·Translation Methods Used in Translating Religious Expressions in Creation of the Gods第67-73页
Conclusion第73-75页
Bibliography第75-77页
Acknowledgements第77-78页
个人简历第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:多媒体环境下非英语专业学生阅读策略的研究
下一篇:从翻译美学角度探析英语歌曲汉译之美