首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

许译毛泽东诗词的视觉化现象研究

Abstract第1-8页
摘要第8-12页
Chapter 1 Introduction第12-20页
   ·Research background第12-16页
   ·Research objectives第16-17页
   ·Research methods第17-18页
   ·Research significance第18页
   ·Structure of the thesis第18-20页
Chapter 2 Literature Review第20-25页
   ·Researches on Xu Yuanchong s English translation of Mao Zedong s poems第20-22页
   ·Researches on translation through visualization第22-25页
     ·Researches on translation through visualization abroad第22-23页
     ·Researches on translation through visualization at home第23-25页
Chapter 3 Cognitive Process of Translation through Visualization第25-41页
   ·Cognitive linguistics and translation第25-27页
   ·Definition of translation through visualization第27-29页
   ·Two heuristic means第29-37页
     ·Scenes-and-frames第30-33页
     ·Prototypes第33-37页
   ·Treatment of translation through visualization in two situations第37-39页
     ·Treatment of translation through visualization in non-conflicting situations第37-38页
     ·Treatment of translation through visualization in conflicting situations第38-39页
   ·The application scope of translation through visualization第39-41页
Chapter 4 Cognitive Interpretation of Translation through Visualization in Non-conflicting Situations第41-60页
   ·Translation through visualization when no image exists in the target culture第41-47页
     ·Transplantation of cultural customs第42-44页
     ·Transplantation of cultural allusions第44-46页
     ·Transplantation of cultural images第46-47页
   ·Translation through visualization when an equivalent image is activated with an equivalent expression in the target culture第47-52页
     ·Transference of cultural allusions第48-49页
     ·Transference of cultural images第49-52页
   ·Translation through visualization when an equivalent image is activated with a different expression in the target culture第52-60页
     ·Transmission of cultural images第52-56页
     ·Transmission of cultural allusions第56-60页
Chapter 5 Cognitive Interpretation of Translation through Visualization in Conflicting Situations第60-71页
   ·Translation through visualization when a different image is activated with an equivalent expression in the target culture第61-67页
     ·Transferring cultural images第61-65页
     ·Transferring cultural customs第65-67页
   ·Translation through visualization when a different image is activated with a different expression in the target culture第67-71页
Chapter 6 Conclusion第71-75页
Bibliography第75-78页
攻读硕士学位期间主要科研成果第78-79页
Acknowledgements第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:礼貌原则与面子理论视角下的婆媳冲突话语研究--以电视剧《婆婆来了》为例
下一篇:操纵学派“忠实观”与传统“忠实观”的对比研究