首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能派翻译理论指导下的外宣中英翻译研究--以《中国2010年上海世博会简介》为例

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
第一章 引言第8-9页
第二章 外宣资料梗概第9-11页
   ·对外宣传的定义第9页
   ·外宣资料的特点第9页
   ·外宣资料的功能第9-11页
第三章 德国功能派翻译理论第11-12页
   ·翻译目的论第11页
   ·翻译和行为理论第11-12页
第四章 功能派翻译理论指导下的外宣资料翻译策略第12-16页
   ·增译第12页
   ·减译第12-14页
     ·过度修辞第13页
     ·信息重复第13-14页
   ·意译第14-16页
第五章 结语第16-17页
参考文献第17-18页
附录A第18-25页
附录B第25-30页
致谢第30页

论文共30页,点击 下载论文
上一篇:论提高工程类规范手册译本的质量--以建筑工程英标规范第二章混凝土为例
下一篇:外宣翻译中的“重写”策略研究--以电视新闻翻译为例