首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论提高工程类规范手册译本的质量--以建筑工程英标规范第二章混凝土为例

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
第一章 引言第8-9页
   ·建筑工程英标规范简介第8页
   ·研究目的及意义第8-9页
第二章 理论框架第9-11页
   ·工程类规范翻译的特点第9页
   ·翻译目的论对工程类规范翻译的指导作用第9-11页
     ·对翻译目的论三个原则的理解第9页
     ·三个原则对工程类规范翻译的指导作用第9-11页
第三章 “混凝土”翻译问题分析第11-16页
   ·语内连贯第11-12页
     ·常用词汇选义第11页
     ·理清逻辑关系第11-12页
   ·语际连贯第12-14页
   ·目的原则第14-16页
第四章 结语第16-17页
参考文献第17-18页
附录A 原文第18-34页
附录B 译文第34-48页
致谢第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:电力专业英语复合句的汉译
下一篇:功能派翻译理论指导下的外宣中英翻译研究--以《中国2010年上海世博会简介》为例