| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-10页 |
| Introduction | 第10-14页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第14-21页 |
| ·Leech's Classification of Deviation | 第14-17页 |
| ·Deviation in Translation | 第17-20页 |
| ·Meaning deviation | 第17-18页 |
| ·Image deviation | 第18-20页 |
| ·Deviation in Present Study | 第20-21页 |
| Chapter 2 The Study on Cold Mountain Poems and Its Translation | 第21-33页 |
| ·The Study on Cold Mountain Poems | 第21-26页 |
| ·Brief introduction to Han Shan | 第21-23页 |
| ·Studies on Cold Mountain Poems | 第23-26页 |
| ·Translation of Cold Mountain Poems | 第26-33页 |
| ·Overview of Cold Mountain Poems translation abroad | 第26-28页 |
| ·Gary Snyder and his translation of Cold Mountain Poems | 第28-33页 |
| Chapter 3 Analysis of Factors Causing Deviation in Translating Process | 第33-81页 |
| ·An Overview of Studies on Translating Process | 第33-40页 |
| ·Studies on translating process abroad | 第34-38页 |
| ·Studies on translating process in China | 第38-40页 |
| ·Deviation in Gary Snyder's Translation of Cold Mountain Poems | 第40-78页 |
| ·Selection of ST | 第41-48页 |
| ·Historical background | 第43-45页 |
| ·Snyder's life experience | 第45-46页 |
| ·Motivation of translation | 第46-48页 |
| ·Comprehension of ST | 第48-56页 |
| ·The death of the author | 第49-51页 |
| ·Translator's capability of comprehension | 第51-54页 |
| ·Different ways of thinking | 第54-56页 |
| ·Reconstruction and representation | 第56-73页 |
| ·Culture conflicts | 第57-60页 |
| ·Language gap | 第60-62页 |
| ·Translator's capability of expressing | 第62-64页 |
| ·Translator's subjectivity and responsibility | 第64-70页 |
| ·The translatability of poetry | 第70-73页 |
| ·Check and verification | 第73-78页 |
| ·Summary of Deviation in Translating Process | 第78-81页 |
| Conclusion | 第81-84页 |
| Notes | 第84-85页 |
| Bibliography | 第85-89页 |
| Acknowledgements | 第89-91页 |
| 攻读学位期间主要研究成果目录 | 第91页 |