摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Contents | 第7-10页 |
Introduction | 第10-14页 |
Chapter 1 Literature Review | 第14-29页 |
·Research on Translations of Wilde's Plays in the Early 20~(th) Century | 第14-17页 |
·A Review of Translation Activities in La,Jeuncsse | 第17-18页 |
·Social Context to the Publication of Wilde's Plays in La Jeunesse | 第18-24页 |
·Social Demand | 第19-20页 |
·La Jeunesse and Female Liberation | 第20-22页 |
·Introduction of New Literature | 第22-24页 |
·Research Situation on Female Consciousness in Translation | 第24-29页 |
Chapter 2 Western Feminist Translation and First Group of FemaleTranslators in China | 第29-47页 |
·Western Feminist Translation Theory | 第29-31页 |
·The Influence of Feminism on Translation Practice | 第31-38页 |
·Strategies Adopted | 第31-33页 |
·Choice of Text | 第33-35页 |
·Reprojection of Female Images | 第35-36页 |
·Subversion of "Faithfulness" in Traditional Translation | 第36-38页 |
·First Group of Female Translators during the May 4th Period | 第38-40页 |
·Comparative Study of Translation Activities of Western Feminist Translators and Chinese Female Translators | 第40-47页 |
·Historical Background | 第41-43页 |
·Purpose of Translation | 第43-44页 |
·Faithfulness in Translation | 第44-47页 |
Chapter 3 Female Consciousness Reflected in the Translation Worksby Xue Qiying and Shen Xingren | 第47-77页 |
·Xue Qiying and Her Rendered Version of An Ideal Husband | 第48-50页 |
·Shen Xingren and Her Version of Lady Windermere's Fan | 第50-51页 |
·Female Consciousness Appearancing in Two Chinese Versions | 第51-73页 |
·Choice of Text | 第52-54页 |
·Prettification of New Female Images | 第54-63页 |
·Views on Marriage | 第63-68页 |
·Pursuing Equality in Legal Status | 第68-73页 |
·Summary | 第73-77页 |
Conclusion | 第77-81页 |
Notes | 第81-83页 |
Bibliography | 第83-87页 |
Acknowledgements | 第87-88页 |
攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第88页 |