首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

工作记忆对口译的影响及应对策略实证研究

致谢第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-6页
目录第6-8页
图目第8-9页
1 导论第9-14页
   ·研究的背景和意义第9页
   ·文献综述第9-12页
     ·口译的国内外研究第9-11页
     ·工作记忆的国内外研究第11-12页
   ·研究的主要内容和基本框架第12-13页
   ·研究的思路与主要方法第13-14页
     ·研究思路第13页
     ·研究方法第13-14页
2 研究的基本概念界定及相关理论基础第14-20页
   ·口译第14页
   ·工作记忆第14-17页
     ·工作记忆的定义第14-15页
     ·工作记忆的广度第15-17页
   ·认知负荷模型第17-19页
   ·工作记忆和认知负荷模型的关系第19-20页
3 工作记忆对口译质量影响的实验第20-25页
   ·实验假想第20页
   ·实验材料第20页
   ·实验对象第20页
   ·实验前测第20-21页
   ·实验过程第21-22页
   ·实验打分第22-25页
4 实验分析第25-30页
   ·工作记忆比较分析第25页
   ·良好的工作记忆对口译质量的影响第25-27页
   ·不良的工作记忆对口译质量的影响第27-30页
5 策略第30-32页
   ·记忆训练第30-31页
     ·复述第30页
     ·概述第30-31页
   ·笔记第31-32页
6 结论第32-33页
参考文献第33-36页
附录一:发言稿原文及译文第36-44页
附录二:工作记忆广度测试题目第44-50页
附录三:工作记忆广度评分表第50-52页
附录四:调查问卷第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:从女性主义翻译理论的角度比较Lady Windermeres Fan的两个中译本
下一篇:从关联理论的角度分析《追风筝的人》的两个译本