首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能对等论看英文财经新闻的汉译--以英国《金融时报》为个案研究

中文摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-6页
目录第6-8页
第一章 前言第8-12页
 第一节 研究背景第8-9页
 第二节 研究问题与研究方法第9页
 第三节 本文的结构第9-12页
第二章 文献综述第12-16页
 第一节 功能对等论的相关研究第12-14页
 第二节 英文财经新闻汉译的相关研究第14页
 第三节 本章小结第14-16页
第三章 奈达功能对等论的概述第16-20页
 第一节 功能对等论的产生与发展第16-17页
 第二节 应用功能对等论的原则第17-18页
 第三节 本章小结第18-20页
第四章 英文财经新闻的定义及其语言特征第20-26页
 第一节 财经新闻的定义第20页
 第二节 英文财经新闻的特征第20-24页
 第三节 本章小结第24-26页
第五章 从功能对等论看英国《金融时报》的汉译第26-36页
 第一节 英国《金融时报》概述第26-27页
 第二节 英国《金融时报》汉译中不同层面上的功能对等第27-34页
 第三节 本章小结第34-36页
第六章 结论第36-38页
参考文献第38-42页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第42-44页
致谢第44-46页
个人简历第46-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论在纪录片字幕翻译中的运用--以《三坊七巷》英译为例
下一篇:中国高校简介英译文的句首状语使用分析--以信息结构理论和标记性理论为视角