| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| 英语原文 | 第10-40页 |
| 汉语译文 | 第40-56页 |
| 1 翻译任务描述 | 第56-57页 |
| ·翻译项目简介 | 第56页 |
| ·翻译文本特点分析 | 第56-57页 |
| 2 翻译过程 | 第57-59页 |
| ·译前准备 | 第57-58页 |
| ·翻译过程中的辅助手段 | 第58-59页 |
| 3 翻译实例分析 | 第59-67页 |
| ·法律英语翻译原则 | 第59页 |
| ·尤金·奈达及其“功能对等理论” | 第59页 |
| ·实例分析 | 第59-67页 |
| ·直译法 | 第60页 |
| ·语境意义法 | 第60-62页 |
| ·顺译法 | 第62-64页 |
| ·逆译法 | 第64-65页 |
| ·分译法 | 第65-66页 |
| ·综合译法 | 第66-67页 |
| 4 实践总结 | 第67-70页 |
| 参考文献 | 第70-71页 |