首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

富威重工加气混凝土砌块(粉煤灰、砂子)综合性报告的翻译报告

Acknowledgments第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-9页
汉语原文第9-41页
英语译文第41-79页
1 任务描述第79-80页
   ·翻译项目简介第79页
   ·翻译文本特点分析第79-80页
2 翻译过程第80-81页
   ·译前准备第80页
   ·初译稿的翻译及其修改过程第80-81页
   ·初译稿结束后的校对和一些棘手工作第81页
3 信达雅主要观点及其在翻译中的运用第81-82页
   ·“信达雅”翻译标准的介绍第81-82页
   ·“信达雅”在翻译该文本中的运用第82页
4 对该综合性报告的实例分析第82-87页
   ·术语的翻译第82-83页
   ·长句的翻译举例第83-85页
     ·合并法第83-84页
     ·拆分法第84页
     ·加注法第84-85页
   ·表格的翻译第85-87页
5 翻译体会第87-89页
参考文献第89-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:《公司章程细则》翻译报告
下一篇:释意派口译理论视域下会议口译加工模式的评估与重构