Acknowledgments | 第1-4页 |
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
引言 | 第7-9页 |
第一章 产品说明书特点简介 | 第9-14页 |
·产品说明书的特点 | 第9页 |
·《皇冠立式软化塔说明书》语言特点 | 第9-14页 |
·科学术语的使用 | 第9-10页 |
·名词化结构的大量使用 | 第10页 |
·祈使句的使用 | 第10-11页 |
·复合句的使用 | 第11页 |
·时态的使用 | 第11页 |
·被动语态的使用 | 第11-12页 |
·特殊句式的使用 | 第12-13页 |
·缩略的使用 | 第13页 |
·非文字说明 | 第13-14页 |
第二章 对翻译问题的理论思考 | 第14-15页 |
第三章 翻译标准浅谈 | 第15-19页 |
·准确原则 | 第15-16页 |
·通顺原则 | 第16-17页 |
·简洁原则 | 第17-18页 |
·规范原则 | 第18-19页 |
第四章 翻译策略简述 | 第19-21页 |
第五章 翻译实践总结 | 第21-22页 |
·科技文本的特点,翻译标准和策略 | 第21页 |
·科技翻译对译员的要求 | 第21-22页 |
参考文献 | 第22-23页 |
附录一:翻译项目原文 | 第23-67页 |
附录二 译文 | 第67-96页 |