首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

理工科背景MTI学员口译训练途径初探--基于个人实践的经验总结

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
引言第9-11页
1 任务描述第11-13页
   ·背景介绍第11页
   ·本研究的主要内容第11页
   ·本研究的意义第11-13页
2 专题训练与交替传译综合训练第13-21页
   ·听力实训第13-16页
     ·听力材料来源第13-14页
     ·需注意的问题第14-15页
     ·听力水平等级自测第15-16页
   ·记忆实训第16-17页
     ·训练初期材料选取第16页
     ·训练中遇到的问题及解决办法第16-17页
   ·笔记实训第17页
   ·公众演讲训练第17-18页
   ·视译训练第18页
   ·译前准备训练第18-20页
     ·短期译前准备第18-19页
     ·长期译前准备第19-20页
   ·交替传译综合训练第20-21页
3 阶段性训练结果检测第21-25页
   ·测试第21-23页
     ·阶段学习及测试前口译能力评估第21-22页
     ·测试内容第22页
     ·测试内容口笔译对照及差异分析第22-23页
   ·测试中的困境应对第23-24页
   ·自我评价、专业教师测试评定及后期学习建议第24-25页
     ·自我评价第24页
     ·专业教师测试评定第24页
     ·专业教师建议第24-25页
4 口译实践总结第25-31页
   ·口译实践任务描述第25页
   ·译前准备第25页
   ·口译实践中的困境应对第25-28页
   ·口译过程中细节的处理或者用语言进行一系列过程或状态的描述第28-29页
   ·总结与反思第29-31页
5 参考文献第31-32页
6 附录第32-53页
 1 采访对话交替传译测试文字材料第32-34页
 2 医疗器械专业讲座交替传译测试文字材料第34-36页
 3 湖北美术学院玛丽·法莱尔教授讲座现场内容英中对照第36-51页
 4 口译课程结业证书一第51-52页
 5 口译课程结业证书二第52-53页
致谢第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:英语师范生实习现状研究
下一篇:农村高中学生对英语和汉语学习态度与学习效果的相关研究