| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Chapter 1 Introduction to the Translation Project | 第7-9页 |
| ·Author’s introduction and content of translation | 第7页 |
| ·Status of Gone Girl and current translation situation | 第7-9页 |
| Chapter2 Overview of the Translation | 第9-11页 |
| ·Analysis of the Source Language Text | 第9-10页 |
| ·Reproduction of the Source Language Text | 第10-11页 |
| Chapter3 Encountered Problems, Resolutions and Related Thinking in Translation | 第11-20页 |
| ·Objective faithfulness | 第12-13页 |
| ·Faithful to the original, but not limited to it | 第13-15页 |
| ·The reappearance of the story | 第15-16页 |
| ·Reading widely, finding information | 第16-17页 |
| ·Translator’s self-discipline | 第17-18页 |
| ·The realization of translation | 第18-20页 |
| Chapter4 Conclusion | 第20-22页 |
| References | 第22-23页 |
| Appendix 1 | 第23-48页 |
| Appendix 2 | 第48-70页 |
| 作者简介 | 第70-71页 |
| Acknowledgements | 第71页 |