首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受理论视阈下西安旅游景点介绍的汉英翻译研究

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-13页
Chapter Two Literature Review第13-24页
   ·Previous studies about translation of tourist writings第13-17页
     ·Researches abroad第13-14页
     ·Researches in China第14-17页
     ·Summary第17页
   ·A general introduction to Reception Theory第17-19页
   ·Main concepts of Reception Theory第19-24页
     ·Reader's roles and status第19-20页
     ·Horizon of expectation第20-22页
     ·Fusion of horizon第22-24页
Chapter Three A General Study of Scenic-spot Introduction第24-31页
   ·Scenic-spot introduction第24页
   ·Funcitons of scenic-spot introduction第24-25页
   ·A contrastive study of Chinese and English scenic-spot introduction第25-30页
     ·Substantial v.s unsubstantial in information第26-27页
     ·Descriptive v.s narrative in form第27-28页
     ·Elegant and vague vs. plain and specific in style第28-30页
   ·Summary第30-31页
Chapter Four Enlightenment of Reception Theory on C-E Translationof Scenic-spot Introduction第31-45页
   ·Shortening aesthetic distance第32-39页
     ·Consideration for tourists' linguistic habits第32-34页
     ·Consideration for tourists' cognition constraints第34-37页
     ·Consideration for tourists' aesthetic preference第37-39页
   ·Widening existing horizon of expectation第39-45页
     ·Preserving the special form features of Chinese language第40-41页
     ·Preserving peculiar Chinese cultural implication第41-45页
Chapter Five Translation Techniques Based on Reception Theory第45-54页
   ·Adaptation第45-47页
   ·Omission第47-48页
   ·Analogy第48-49页
   ·Transliteration, transliteration plus literal translation, transliteration plus explanation第49-52页
   ·Amplification第52-54页
Chapter six Conclusion第54-56页
   ·Findings第54页
   ·limitations and suggestion for future study第54-56页
References第56-58页
Appendix第58-61页
攻读硕士期间的科研究成果第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:大学非英语专业学生内、外向型性格与其元认知策略使用的关系
下一篇:中国英语在大学英语教学中的作用:一项探索性研究