| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-12页 |
| Introduction | 第12-16页 |
| ·Background and Aims of the Research | 第12-14页 |
| ·Organization of the Thesis | 第14-16页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第16-24页 |
| ·A Review of Functional Translation Approaches in Western Countries | 第16-21页 |
| ·Reiss’Text Type and Language Function | 第17-18页 |
| ·Justa Holz-Manttari and the Theory of Translational Action | 第18-19页 |
| ·Vermeer’s Skopostheorie | 第19-20页 |
| ·Nord’s Function plus Loyalty | 第20-21页 |
| ·A Review of Functional Approaches in China | 第21-24页 |
| Chapter 2 A Brief Introduction of The Scholars and Its Translators | 第24-32页 |
| ·A Brief Introduction of The Scholars | 第24-26页 |
| ·A Brief Introduction of English Versions of The Scholars | 第26-27页 |
| ·The Translator Yang Xianyi and His Views of Translation | 第27-32页 |
| ·The Experience and Translation of Yang Xianyi | 第28-30页 |
| ·Yang Xianyi’s Views of Translation | 第30-32页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework of Functional Translation Approaches | 第32-46页 |
| ·The Nature of Translation From the Perspective of Functional Theory | 第32-35页 |
| ·Translation as a Purposeful Action | 第33页 |
| ·Translation as an Intercultural Communicative Action | 第33-34页 |
| ·Translation as a Text-Processing Action | 第34-35页 |
| ·Operating Rules of Functional Translation Approaches | 第35-38页 |
| ·Skopos Rule | 第35-36页 |
| ·Coherence Rule | 第36-37页 |
| ·Fidelity Rule | 第37-38页 |
| ·Nord’s Function plus Loyalty | 第38页 |
| ·Translation Strategies in Functional Approaches | 第38-44页 |
| ·A Brief Introduction of Reiss’s Text Typology and Translation Strategies | 第39-41页 |
| ·Nord’s Functional Typology and Translation Strategies | 第41-44页 |
| ·Documentary Translation | 第41-42页 |
| ·Instrumental Translation | 第42-44页 |
| ·The Scholars’Text Type and Translation Strategies | 第44-46页 |
| Chapter 4 Yang’s Translation of The Scholars from the Perspective of Functional Translation Approaches | 第46-69页 |
| ·Application of Functional Translation Rules in The Scholars | 第46-55页 |
| ·Application of the Skopos Rule in The Scholars | 第46-49页 |
| ·Application of the Coherence Rule | 第49-52页 |
| ·Application of the Fidelity Rule | 第52-54页 |
| ·Application of the “Function plus Loyalty”Rule | 第54-55页 |
| ·Case Studies of the Yangs’Translation of The Scholars from the Perspective of Functional Translation Approaches | 第55-69页 |
| ·The Translation of Address Terms in The Scholars | 第55-62页 |
| ·The Translation of Idioms in The Scholars | 第62-69页 |
| ·The Translation of Allusions | 第63-66页 |
| ·The Translation of Common Sayings | 第66-69页 |
| Conclusion | 第69-71页 |
| Bibliography | 第71-75页 |
| Acknowledgements | 第75-76页 |
| Appendix 攻读学位期间主要研究成果目录 | 第76-77页 |
| 中英文摘要 | 第77-84页 |