摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-12页 |
Introduction | 第12-19页 |
·Motivation and Significance of the Research | 第12-13页 |
·Research Background | 第13-17页 |
·Approaches and Arrangement | 第17-19页 |
Chapter 1 Theoretical Framework | 第19-28页 |
·An Introduction to Postcolonialism | 第19-23页 |
·Key Concepts | 第23-26页 |
·Euro-centrism | 第23-24页 |
·Cultural Identity | 第24-26页 |
·Translation in the Postcolonial Context | 第26-28页 |
Chapter 2 Introduction to Ku Hungming and His Translation Activity | 第28-39页 |
·A Brief Introduction to Ku Hungming | 第28-30页 |
·The Cultural Environment of Ku Hungming’s Versions | 第30-39页 |
·The Chinese Culture in Euro-centrism | 第31-32页 |
·Ku’s Attitude towards the West Culture and the Chinese Classics Culture | 第32-34页 |
·Ku’s Motivation to Export Chinese Culture into the West | 第34-39页 |
Chapter 3 Analysis of Annotations in Ku Hungming’s Translation of Confucian Classics | 第39-65页 |
·The Characteristics of His Interpretation | 第39-40页 |
·The Purpose of Frequent Application of Annotations | 第40-48页 |
·Rendering the Confucian Doctrines Accurately and Achieving the Self Identification | 第40-44页 |
·Propagating Chinese Culture and Gaining the Other’s Approval | 第44-48页 |
·Domestication and Foreignization in the Postcolonial Context | 第48-50页 |
·Domestication Reflected in the Annotations | 第50-63页 |
·Linguistic Dimension | 第51-55页 |
·Culture Dimension | 第55-60页 |
·Literature Dimension | 第60-63页 |
·The Effect of Ku Hungming’s Interpretation with the Frequent Application of Annotations | 第63-65页 |
Conclusion | 第65-67页 |
Bibliography | 第67-71页 |
Acknowledgements | 第71-72页 |
Appendix | 第72-73页 |
详细摘要 | 第73-87页 |