摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-15页 |
Introduction | 第15-20页 |
·Motivation of the Research | 第15-17页 |
·Research Questions | 第17-18页 |
·Thesis Structure | 第18-20页 |
Chapter 1 Generalization of the Translation of the Chinese andEnglish Personal Names | 第20-27页 |
·Outline of the Study of Foreign Name translation | 第21-23页 |
·Outline of the Study of Domestic Names Translation | 第23-24页 |
·Importance of the Ethical Study of Names Translation | 第24-27页 |
Chapter 2 Ethical Difference of Chinese and English Personal Names | 第27-51页 |
·Differences of Cultural Source | 第27-37页 |
·Impact of Differences on Name Origin | 第28-33页 |
·Impact of Differences on Ethics | 第33-35页 |
·Ideological Influence | 第35-37页 |
·Differences in the Form of Language | 第37-43页 |
·Chinese Tradition in the Same Surname | 第37-38页 |
·Western Tradition in the Same Surname | 第38-40页 |
·Differences of Naming between China and the West | 第40-43页 |
·Differences in Language Characteristic | 第43-51页 |
·Methods for Chinese to Name a Person | 第44-45页 |
·Methods for Choosing an English Name | 第45-51页 |
Chapter 3 Ethical Dimensions of Name Translation | 第51-68页 |
·Real Dimensionality (The Standard of Facts) | 第52-60页 |
·Transliteration Accuracy | 第54-56页 |
·Standard of Form | 第56-59页 |
·Abiding By the Traditions | 第59-60页 |
·Kind Dimensionality (the Moral Standard) | 第60-66页 |
·Goodwill (Nice Implied Meaning) | 第61-64页 |
·Translating Flexibly (Expressing Smoothly) | 第64-65页 |
·Perfecting the Translation (To Be Good at Perfect) | 第65-66页 |
·The Esthetical Dimensionality (The Esthetical Standard) | 第66-68页 |
Chapter 4 Translation Principles of the Chinese and English PersonalNames | 第68-90页 |
·Name After the Original Person or Place | 第73-78页 |
·Pronunciation and Form After the Original Person or Place | 第74-75页 |
·Pronunciation After the Original Person or Place and Shape | 第75-77页 |
·Form After the Original Person or Place and Pronunciation as One Wish | 第77-78页 |
·Rule of Convention | 第78-85页 |
·Cause of Convention | 第79-81页 |
·Performance of Convention | 第81-83页 |
·Rectification for Special Expressions Established by Usage | 第83-85页 |
·Derivative Principles of Value | 第85-90页 |
·Principle of Fidelity, Fluency and Elegance | 第85-86页 |
·Principle of Truth, Goodness and Beauty (Aesthetic and Cultural Principle) | 第86-88页 |
·Derivation of Ideological Value Derivation | 第88-90页 |
Chapter 5 Translation Methods of the Chinese and English PersonalNames | 第90-105页 |
·Transliteration | 第91-95页 |
·Features of Transliteration | 第91-93页 |
·Utilization of Transliteration | 第93-95页 |
·Paraphrase | 第95-98页 |
·Features of Paraphrase | 第96页 |
·Utilization of Transliteration | 第96-98页 |
·Naturalization | 第98-101页 |
·Features of Naturalization | 第99-100页 |
·Utilization of Naturalization | 第100-101页 |
·Dissimilation | 第101-105页 |
·Characteristics of the Dissimilation | 第102-103页 |
·Use of Dissimilation | 第103-105页 |
Conclusion | 第105-108页 |
Bibliography | 第108-113页 |
Acknowledgements | 第113-115页 |
攻读硕士学位期间主要的研究成果目录 | 第115页 |