首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从伦理角度看中英姓名翻译

摘要第1-7页
Abstract第7-15页
Introduction第15-20页
   ·Motivation of the Research第15-17页
   ·Research Questions第17-18页
   ·Thesis Structure第18-20页
Chapter 1 Generalization of the Translation of the Chinese andEnglish Personal Names第20-27页
   ·Outline of the Study of Foreign Name translation第21-23页
   ·Outline of the Study of Domestic Names Translation第23-24页
   ·Importance of the Ethical Study of Names Translation第24-27页
Chapter 2 Ethical Difference of Chinese and English Personal Names第27-51页
   ·Differences of Cultural Source第27-37页
     ·Impact of Differences on Name Origin第28-33页
     ·Impact of Differences on Ethics第33-35页
     ·Ideological Influence第35-37页
   ·Differences in the Form of Language第37-43页
     ·Chinese Tradition in the Same Surname第37-38页
     ·Western Tradition in the Same Surname第38-40页
     ·Differences of Naming between China and the West第40-43页
   ·Differences in Language Characteristic第43-51页
     ·Methods for Chinese to Name a Person第44-45页
     ·Methods for Choosing an English Name第45-51页
Chapter 3 Ethical Dimensions of Name Translation第51-68页
   ·Real Dimensionality (The Standard of Facts)第52-60页
     ·Transliteration Accuracy第54-56页
     ·Standard of Form第56-59页
     ·Abiding By the Traditions第59-60页
   ·Kind Dimensionality (the Moral Standard)第60-66页
     ·Goodwill (Nice Implied Meaning)第61-64页
     ·Translating Flexibly (Expressing Smoothly)第64-65页
     ·Perfecting the Translation (To Be Good at Perfect)第65-66页
   ·The Esthetical Dimensionality (The Esthetical Standard)第66-68页
Chapter 4 Translation Principles of the Chinese and English PersonalNames第68-90页
   ·Name After the Original Person or Place第73-78页
     ·Pronunciation and Form After the Original Person or Place第74-75页
     ·Pronunciation After the Original Person or Place and Shape第75-77页
     ·Form After the Original Person or Place and Pronunciation as One Wish第77-78页
   ·Rule of Convention第78-85页
     ·Cause of Convention第79-81页
     ·Performance of Convention第81-83页
     ·Rectification for Special Expressions Established by Usage第83-85页
   ·Derivative Principles of Value第85-90页
     ·Principle of Fidelity, Fluency and Elegance第85-86页
     ·Principle of Truth, Goodness and Beauty (Aesthetic and Cultural Principle)第86-88页
     ·Derivation of Ideological Value Derivation第88-90页
Chapter 5 Translation Methods of the Chinese and English PersonalNames第90-105页
   ·Transliteration第91-95页
     ·Features of Transliteration第91-93页
     ·Utilization of Transliteration第93-95页
   ·Paraphrase第95-98页
     ·Features of Paraphrase第96页
     ·Utilization of Transliteration第96-98页
   ·Naturalization第98-101页
     ·Features of Naturalization第99-100页
     ·Utilization of Naturalization第100-101页
   ·Dissimilation第101-105页
     ·Characteristics of the Dissimilation第102-103页
     ·Use of Dissimilation第103-105页
Conclusion第105-108页
Bibliography第108-113页
Acknowledgements第113-115页
攻读硕士学位期间主要的研究成果目录第115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:论汉英导游口译的异化
下一篇:从目的论角度看旅游景点简介汉译英--以南岳景区为例