| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-15页 |
| Introduction | 第15-20页 |
| ·Motivation of the Research | 第15-17页 |
| ·Research Questions | 第17-18页 |
| ·Thesis Structure | 第18-20页 |
| Chapter 1 Generalization of the Translation of the Chinese andEnglish Personal Names | 第20-27页 |
| ·Outline of the Study of Foreign Name translation | 第21-23页 |
| ·Outline of the Study of Domestic Names Translation | 第23-24页 |
| ·Importance of the Ethical Study of Names Translation | 第24-27页 |
| Chapter 2 Ethical Difference of Chinese and English Personal Names | 第27-51页 |
| ·Differences of Cultural Source | 第27-37页 |
| ·Impact of Differences on Name Origin | 第28-33页 |
| ·Impact of Differences on Ethics | 第33-35页 |
| ·Ideological Influence | 第35-37页 |
| ·Differences in the Form of Language | 第37-43页 |
| ·Chinese Tradition in the Same Surname | 第37-38页 |
| ·Western Tradition in the Same Surname | 第38-40页 |
| ·Differences of Naming between China and the West | 第40-43页 |
| ·Differences in Language Characteristic | 第43-51页 |
| ·Methods for Chinese to Name a Person | 第44-45页 |
| ·Methods for Choosing an English Name | 第45-51页 |
| Chapter 3 Ethical Dimensions of Name Translation | 第51-68页 |
| ·Real Dimensionality (The Standard of Facts) | 第52-60页 |
| ·Transliteration Accuracy | 第54-56页 |
| ·Standard of Form | 第56-59页 |
| ·Abiding By the Traditions | 第59-60页 |
| ·Kind Dimensionality (the Moral Standard) | 第60-66页 |
| ·Goodwill (Nice Implied Meaning) | 第61-64页 |
| ·Translating Flexibly (Expressing Smoothly) | 第64-65页 |
| ·Perfecting the Translation (To Be Good at Perfect) | 第65-66页 |
| ·The Esthetical Dimensionality (The Esthetical Standard) | 第66-68页 |
| Chapter 4 Translation Principles of the Chinese and English PersonalNames | 第68-90页 |
| ·Name After the Original Person or Place | 第73-78页 |
| ·Pronunciation and Form After the Original Person or Place | 第74-75页 |
| ·Pronunciation After the Original Person or Place and Shape | 第75-77页 |
| ·Form After the Original Person or Place and Pronunciation as One Wish | 第77-78页 |
| ·Rule of Convention | 第78-85页 |
| ·Cause of Convention | 第79-81页 |
| ·Performance of Convention | 第81-83页 |
| ·Rectification for Special Expressions Established by Usage | 第83-85页 |
| ·Derivative Principles of Value | 第85-90页 |
| ·Principle of Fidelity, Fluency and Elegance | 第85-86页 |
| ·Principle of Truth, Goodness and Beauty (Aesthetic and Cultural Principle) | 第86-88页 |
| ·Derivation of Ideological Value Derivation | 第88-90页 |
| Chapter 5 Translation Methods of the Chinese and English PersonalNames | 第90-105页 |
| ·Transliteration | 第91-95页 |
| ·Features of Transliteration | 第91-93页 |
| ·Utilization of Transliteration | 第93-95页 |
| ·Paraphrase | 第95-98页 |
| ·Features of Paraphrase | 第96页 |
| ·Utilization of Transliteration | 第96-98页 |
| ·Naturalization | 第98-101页 |
| ·Features of Naturalization | 第99-100页 |
| ·Utilization of Naturalization | 第100-101页 |
| ·Dissimilation | 第101-105页 |
| ·Characteristics of the Dissimilation | 第102-103页 |
| ·Use of Dissimilation | 第103-105页 |
| Conclusion | 第105-108页 |
| Bibliography | 第108-113页 |
| Acknowledgements | 第113-115页 |
| 攻读硕士学位期间主要的研究成果目录 | 第115页 |