摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-12页 |
Introduction | 第12-16页 |
·Purpose and Significance of the Thesis | 第12-14页 |
·Layout of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter 1 Brief Survey of Guide Interpreting | 第16-23页 |
·The Definition of Interpreting | 第16-17页 |
·The Features of Intereting | 第17-20页 |
·Distinctive Features of Guide Intereting | 第20-23页 |
Chapter 2 Brief Survey of Two Translation Strategies | 第23-40页 |
·Strategy of Domestication | 第23-30页 |
·Rudiment of Domestication Strategy | 第23-25页 |
·Strategy of Domestication | 第25-28页 |
·Merits and Defects of Domestication Strategy | 第28-30页 |
·Strategy of Foreignization | 第30-40页 |
·Rudiment of Foreignization Strategy | 第30-31页 |
·Strategy of Foreignization | 第31-34页 |
·Merits and Defects of Foreignization Strategy | 第34-40页 |
Chapter 3 Foreignization as a Major Translation Strategy in C-E GuideInterpreting | 第40-54页 |
·Adopting Foreignization Strategy:Need of Promoting Chinese Culture in Guide Interpreting | 第40-50页 |
·Culture Defined and Its Relationship with Language | 第41-43页 |
·Unbalanced Cultural Exchange | 第43-44页 |
·Foreignization as a Major Translation Strategy to Promote Chinese Culture | 第44-50页 |
·Adopting Foreignization Strategy Due to Source-Language Effect | 第50-54页 |
·Definition of Source-Language Effect | 第50-51页 |
·Source-Language Effect:Another Reason for Adopting Foreigniztion in Interpreting | 第51-54页 |
Chapter 4 Application of Foreignization Strategy in C-E guide Interpreting | 第54-76页 |
·Foreignization at the Level of Customs and Behaviors | 第55-58页 |
·Foreignization at the Level of Cultural Images | 第58-63页 |
·Foreignization at the Level of Language | 第63-76页 |
·Foreignization of Place Names | 第63-69页 |
·Foreignization of Dish Names in Chinese Cuisine | 第69-70页 |
·Foreignization of Allusions and Poetry | 第70-76页 |
Conclusion | 第76-80页 |
Bibliography | 第80-84页 |
Acknowledgements | 第84-85页 |
攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第85页 |