首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能加忠诚原则及其在官方文件英译中的应用

Acknowledgements第1-5页
中文摘要第5-6页
Abstract第6-10页
Chapter One Introduction第10-13页
Chapter Two From Reiss to Nord — Development and Enlightenment of Function Plus Loyalty Principle第13-29页
   ·Functional categories of translation criticism — text typology第13-17页
     ·Reiss's basic ideas and works第13-15页
     ·Development of text typology第15-16页
     ·Significance of text classifications第16-17页
   ·The influence of skopos theory第17-20页
     ·An overview of skopos theory第17-19页
     ·The enlightenment on translation studies第19-20页
   ·Nord's achievement: function plus loyalty principle第20-29页
     ·Enrichment of the Germany-based Functionalism第20-22页
     ·Fundamentals of function plus loyalty principle第22-24页
     ·Innovations in function plus loyalty principle: unity of opposites第24-26页
     ·Practical implications of function plus loyalty principle第26-29页
Chapter Three Features and Objectives of C/E Official Documentation Translations第29-37页
   ·Definition and classification of Chinese official documentations第29-30页
   ·Features of C/E official documentation translations第30-36页
     ·Highly standardized and authoritative第30-31页
     ·informative and expressive第31-32页
     ·Publicity-oriented and target-text centered第32-33页
     ·Strong sense of the times第33-34页
     ·Cultural and ideological background第34-36页
   ·Objectives of C/E official documentation translations第36-37页
Chapter Four C/E Official Documentation Translations from the Perspective of Function Plus Loyalty Principle第37-60页
   ·Translation brief and translation process第37-40页
     ·Translation brief of C/E official documentation translations第37-39页
     ·Translation process and requirements第39-40页
   ·Frequently adopted methods in C/E official documentation translations第40-48页
     ·Translation with complement第41-43页
     ·Translation with adaptation第43-44页
     ·Translation with ellipsis第44-46页
     ·Translation with explanation第46-47页
     ·Translation with voice conversion第47-48页
   ·C/E official documentation translations featuring culture-specific concepts第48-56页
     ·Cultural and ideological differences concerned第48-49页
     ·Translation of Chinese neologism第49-51页
     ·Translation of figure-based phrase第51-52页
     ·Translation of four-character phrase第52-54页
     ·Translation of abbreviation/short-hand language第54-56页
   ·The role of 'loyalty' in C/E official documentation translations第56-60页
     ·Loyalty: an empty slot in the translation process第56-57页
     ·Loyalty as realized in C/E official documentation translations第57-60页
Chapter Five Focal Points in the Application of Function Plus Loyalty Principle第60-67页
   ·Roles of the agents involved in function plus loyalty principle第60-63页
   ·Advantages of function plus loyalty principle第63-65页
   ·Weaknesses and limitations of function plus loyalty principle第65-67页
Chapter Six Conclusion第67-69页
Bibliography第69-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:基于KPI的企业员工绩效评价系统的优化
下一篇:即时通讯工具及其广告传播