摘要 | 第1-4页 |
英文摘要 | 第4-9页 |
Introduction | 第9-13页 |
Chapter 1 Intertextuality as a Contemporary Literary Concept | 第13-25页 |
·Origins: Saussure, Eliot, and Bakhtin | 第13-19页 |
·Developments: Kristeva, Barthes, and Others | 第19-24页 |
Summary | 第24-25页 |
Chapter 2 Intertextuality Examined in the Field of Translation Studies | 第25-33页 |
·André Lefevere's 'Refraction' Theory | 第25-27页 |
·Hatim & Mason's Intertextuality-based Translation Theory | 第27-32页 |
Summary | 第32-33页 |
Chapter 3 Innate Affinity: The Intertextual Nature of Translation | 第33-47页 |
·From 'Work' to 'Text'/'Intertext(-uality)' | 第33-37页 |
·Redefining the 'Meaning' of the Text | 第37-40页 |
·Translation as an Intertextual Transformation | 第40-43页 |
·Dialogic Interactions among Translation, Language, and Culture | 第43-46页 |
Summary | 第46-47页 |
Chapter 4 Age-Old Issues and Debates in Translation Studies Revisited | 第47-59页 |
·The Binary Opposition: Original/Translation | 第47-49页 |
·Translatability vs.Untranslatability | 第49-53页 |
·Fidelity | 第53-56页 |
·Retranslation | 第56-58页 |
Summary | 第58-59页 |
Chapter 5 Transferring Intertextual Reference in Practice | 第59-85页 |
·Challenges to the Translator's Competence | 第59-61页 |
·Possible Translation Approaches and Strategies | 第61-63页 |
·Translating Three Categories of Intertextual Reference | 第63-84页 |
·Intratextuality | 第64-67页 |
·Intertextuality | 第67-82页 |
·Intertextuality within the Same Culture | 第68-74页 |
·Cross-Cultural Intertextuality | 第74-82页 |
·Contratextuality | 第82-84页 |
Summary | 第84-85页 |
Conclusion | 第85-90页 |
Bibliography | 第90-95页 |
Papers Published | 第95-97页 |
Acknowledgements | 第97-98页 |