| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract in Chinese | 第7-9页 |
| Abstract in English | 第9-11页 |
| Chapter I Introduction | 第11-17页 |
| ·Language, Culture and Translation | 第11-12页 |
| ·Key Issues Concerning Translation Research | 第12-14页 |
| ·Necessity of the Study | 第14-15页 |
| ·Goals of the Thesis | 第15-17页 |
| Chapter II Cultural Functional Equivalence | 第17-29页 |
| ·The Development of Cultural Functional Equivalence | 第17-20页 |
| ·Translation Equivalence | 第17-18页 |
| ·Great Change in Translation: Cultural Turn | 第18-19页 |
| ·Theories on Cultural Turn | 第19-20页 |
| ·Key Elements of Cultural Functional Equivalence | 第20-26页 |
| ·Cultural Orientation | 第21-22页 |
| ·Communicative Orientation | 第22-23页 |
| ·Domestication and Foreignization | 第23-25页 |
| ·Paradigm Shifts | 第25-26页 |
| ·Validity and Significance | 第26-27页 |
| ·Conclusion | 第27-29页 |
| Chapter III Mistranslations Caused by Cultural Functional Inequivalence | 第29-41页 |
| ·Cultural Mistranslation | 第30-39页 |
| ·Unintentional Cultural Mistranslation | 第31-37页 |
| ·Misleading Surface Meaning | 第32-33页 |
| ·Misplaced Local Features | 第33页 |
| ·Psychological Limitation | 第33-34页 |
| ·Cultural Background Ignorance | 第34-36页 |
| ·Zero Cultural Equivalence | 第36页 |
| ·Contradictory Association | 第36-37页 |
| ·Intentional Cultural Mistranslation | 第37-39页 |
| ·Cultural Mistranslation and Cultural Functional Equivalence | 第39-41页 |
| Chapter IV A Survey Study of Cultural Mistranslation | 第41-47页 |
| ·A Survey of Students’Problems with Cultural Mistranslation | 第41-42页 |
| ·Translation Test | 第41页 |
| ·Results Analysis | 第41-42页 |
| ·Methods and Strategies for Avoiding Cultural Mistranslation | 第42-47页 |
| Chapter V Conclusions | 第47-48页 |
| ·Major Findings | 第47页 |
| ·Recommendations for Further Research | 第47-48页 |
| References | 第48-49页 |