Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract in Chinese | 第7-9页 |
Abstract in English | 第9-11页 |
Chapter I Introduction | 第11-17页 |
·Language, Culture and Translation | 第11-12页 |
·Key Issues Concerning Translation Research | 第12-14页 |
·Necessity of the Study | 第14-15页 |
·Goals of the Thesis | 第15-17页 |
Chapter II Cultural Functional Equivalence | 第17-29页 |
·The Development of Cultural Functional Equivalence | 第17-20页 |
·Translation Equivalence | 第17-18页 |
·Great Change in Translation: Cultural Turn | 第18-19页 |
·Theories on Cultural Turn | 第19-20页 |
·Key Elements of Cultural Functional Equivalence | 第20-26页 |
·Cultural Orientation | 第21-22页 |
·Communicative Orientation | 第22-23页 |
·Domestication and Foreignization | 第23-25页 |
·Paradigm Shifts | 第25-26页 |
·Validity and Significance | 第26-27页 |
·Conclusion | 第27-29页 |
Chapter III Mistranslations Caused by Cultural Functional Inequivalence | 第29-41页 |
·Cultural Mistranslation | 第30-39页 |
·Unintentional Cultural Mistranslation | 第31-37页 |
·Misleading Surface Meaning | 第32-33页 |
·Misplaced Local Features | 第33页 |
·Psychological Limitation | 第33-34页 |
·Cultural Background Ignorance | 第34-36页 |
·Zero Cultural Equivalence | 第36页 |
·Contradictory Association | 第36-37页 |
·Intentional Cultural Mistranslation | 第37-39页 |
·Cultural Mistranslation and Cultural Functional Equivalence | 第39-41页 |
Chapter IV A Survey Study of Cultural Mistranslation | 第41-47页 |
·A Survey of Students’Problems with Cultural Mistranslation | 第41-42页 |
·Translation Test | 第41页 |
·Results Analysis | 第41-42页 |
·Methods and Strategies for Avoiding Cultural Mistranslation | 第42-47页 |
Chapter V Conclusions | 第47-48页 |
·Major Findings | 第47页 |
·Recommendations for Further Research | 第47-48页 |
References | 第48-49页 |