首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学翻译中创造性叛逆的新阐释

Acknowledgements第1-5页
Abstract in English第5-7页
Abstract in Chinese第7-11页
Chapter One Introduction第11-15页
Chapter Two Creative Treason in Literary Translation第15-29页
   ·Literary translation第15-17页
     ·Characteristics of literary translation第15-16页
     ·Literary translation on different levels第16-17页
   ·Treason— a historical phenomenon第17-23页
     ·Chinese review第17-20页
     ·Western review第20-23页
   ·Interpretation of creative treason第23-29页
     ·Creativity in literary translation第23-25页
     ·Treason in literary translation第25页
     ·Creative Treason in literary translation第25-29页
Chapter Three Key Elements in Creative Treason第29-49页
   ·Subjects of creative treason第29-35页
     ·Translator第29-33页
     ·Target reader and original author第33-35页
   ·Object of creative treason第35页
   ·Performance of creative treason—adaptation第35-46页
     ·Definition of adaptation第36-37页
     ·Means of adaptation第37-45页
       ·Adding第37-40页
       ·Deleting第40页
       ·Altering第40-43页
       ·Compiling第43-45页
     ·Adaptation in actual use第45-46页
   ·Process of creative treason第46-49页
Chapter Four Further Analysis of Creative Treason in Literary Translation第49-68页
   ·Objective constraints on creative treason第49-60页
     ·Textual constraint — Untranslatibility第49-56页
     ·Extratextual constraints第56-60页
   ·Result of creative treason — hybridity第60-63页
     ·Hybridity on linguistic level第61-62页
     ·Hybridity on cultural level第62-63页
   ·Values of creative treason第63-68页
     ·Rethinking fidelity and treason第63-64页
     ·Promoting the roles of the translator and the translated text第64-65页
     ·Prolonging the life and presenting the value of literary works第65-66页
     ·Constructing the target culture第66-68页
Chapter Five Conclusion第68-72页
Bibliography第72-75页
Appendix第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:PMC项目管理模式的研究
下一篇:中日两国高中生物学教材的比较研究