Acknowledgements | 第1-7页 |
中文摘要 | 第7-9页 |
Abstract | 第9-14页 |
Ⅰ Introduction | 第14-21页 |
Ⅰ .1 Introduction | 第14-17页 |
Ⅰ .2 Definition of terms | 第17-21页 |
Ⅰ .2.1 Theme | 第17页 |
Ⅰ .2.2 Rheme | 第17页 |
Ⅰ .2.3 Given | 第17页 |
Ⅰ .2.4 New | 第17-18页 |
Ⅰ .2.5 Topic (Chinese- style topic) | 第18页 |
Ⅰ .2.6 Theme, topic and subject | 第18-20页 |
Ⅰ .2.7 Thematic progression | 第20-21页 |
Ⅱ Literature review | 第21-32页 |
Ⅱ .1 The Prague school | 第21-22页 |
Ⅱ .2 Hallidayan Approach | 第22-23页 |
Ⅱ .3 Application of thematic progression to Chinese studies | 第23-25页 |
Ⅱ .3.1 FangYan | 第23-24页 |
Ⅱ .3.2 Hu Zhuanglin | 第24页 |
Ⅱ .3.3 Xu Shenghuan | 第24-25页 |
Ⅱ .3.4 Zhu Yongsheng | 第25页 |
Ⅱ .4 Application to English | 第25-28页 |
Ⅱ .4.1 Brown and Yule | 第25-26页 |
Ⅱ .4.2 Peter H. Fries | 第26-27页 |
Ⅱ .4.3 Huang Yan | 第27页 |
Ⅱ .4.4 Huang Guowen | 第27-28页 |
Ⅱ .5 Application of thematic progression patterns to translation studies | 第28-31页 |
Ⅱ .5.1 Mona Baker | 第28-29页 |
Ⅱ .5.2 Basil Hatim and Ian Mason | 第29页 |
Ⅱ .5.3 Bart Papegaaij and Klaus Schubert | 第29-30页 |
Ⅱ .5.4 Li Yunxing | 第30页 |
Ⅱ .5.5 Wang Bin | 第30-31页 |
Ⅱ .6 Statement of purpose | 第31-32页 |
Ⅲ A brief contrast of thematic progression between English and Chinese | 第32-58页 |
Ⅲ.1 Theme and rheme on clausal level | 第32-42页 |
Ⅲ. 1.1 Simple themes | 第33-36页 |
Ⅲ. 1.2 Multiple themes | 第36-40页 |
Ⅲ. 1.2.1 Conjunctive Adjuncts | 第36-37页 |
Ⅲ. 1.2.2 Modal Adjuncts | 第37页 |
Ⅲ.1.2.3 Conjunctions | 第37-38页 |
Ⅲ.1.2.4 Relatives | 第38-39页 |
Ⅲ.1.2.5 Multiple themes | 第39-40页 |
Ⅲ.1.3 Clause as themes | 第40-42页 |
Ⅲ.2 Thematic progression on textual level | 第42-55页 |
Ⅲ.2.1 Significance of thematic progression to textual cohesion | 第42-45页 |
Ⅲ.2.1.1 Thematic progression as a structural cohesive mechanism | 第42-43页 |
Ⅲ.2.1.2 Cohesion and coherence | 第43-45页 |
Ⅲ.2.2 A contrast of thematic progression between English and Chinese Texts | 第45-55页 |
Ⅲ.2.2.1 Linear thematic progression | 第46-47页 |
Ⅲ.2.2.2 Constant theme progression | 第47-48页 |
Ⅲ.2.2.3 Focused thematic progression | 第48-50页 |
Ⅲ.2.2.4 Alternating Progression | 第50-51页 |
Ⅲ.2.2.5 Cross-thematic progression | 第51-52页 |
Ⅲ.2.2.6 Rheme-split progression (derived- rheme progression) | 第52-55页 |
Ⅲ.3 Conclusion of contrast | 第55-58页 |
Ⅲ.3.1 Similarities | 第55-56页 |
Ⅲ.3.2 Differences | 第56-58页 |
Ⅳ Thematic progression in translation | 第58-77页 |
Ⅳ.1 Thematic progression analysis: a textual perspective | 第58-59页 |
Ⅳ.2 Thematic progression in E-C translation | 第59-66页 |
Ⅳ.2.1 The decomposing function of thematic progression analysis | 第59-62页 |
Ⅳ.2.2 Preserving the original patterns of thematic progression | 第62-64页 |
Ⅳ.2.3 Abandoning the original thematic progression and creating TT's own | 第64-66页 |
Ⅳ.3 C-E translation | 第66-76页 |
Ⅳ.3.1 The composing function of thematic progression analysis | 第66-70页 |
Ⅳ.3.2 Preserving the original thematic progression patterns | 第70-72页 |
Ⅳ.3.3 Abandoning the original thematic progression and creating TT's own | 第72-76页 |
Ⅳ.4 limitations | 第76-77页 |
Ⅴ Conclusion | 第77-78页 |
Bibliography | 第78-87页 |