首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能翻译理论视角探讨隐喻的英汉互译--以两种不同功能类型文本为例

摘要第1-7页
Abstract第7-9页
Introduction第9-12页
Chapter One Functionalist Translation Theory and Skopostheorie第12-29页
   ·Background of functionalist translation theory第12-15页
   ·Formation of functionalist translation theory第15-18页
   ·Basic notions of Skopostheorie第18-26页
   ·Metaphor translation, a historical review第26-29页
Chapter Two Metaphor第29-41页
   ·Definition of metaphor第29-32页
   ·Classification of metaphor第32-37页
   ·Characteristics of metaphor第37-41页
Chapter Three Skopostheorie and Metaphor Translation第41-63页
   ·Skopostheorie and metaphor translation in advertisements第42-54页
     ·Conventional features and translation strategies of advertisements第42-43页
     ·Rhetorical devices in advertising language第43-45页
     ·Application of rhetorical devices in the cases of advertisements第45-53页
     ·Summary第53-54页
   ·Skopostheorie and metaphor translation in technical writings第54-63页
     ·Conventional features and translation strategies of technical writings第54页
     ·Metaphor’s application in technical writings第54-58页
       ·The usage of metaphor in technical writings第55-56页
       ·Important roles of metaphor in technical writings第56-58页
     ·Case study第58-62页
     ·Summary第62-63页
Chapter Four Conclusion第63-66页
   ·Major findings of the present study第63-64页
   ·Limitations and suggestions for future research第64-66页
Bibliography第66-69页
Appendix第69-70页
Acknowledgements第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:论贝尔翻译过程模式下的认知图式与《尤利西斯》中圣经典故的汉译
下一篇:从文化诗学角度谈元散曲翻译