首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

韦努蒂翻译理论研究

Abstract第1-6页
摘要第6-9页
Introduction第9-13页
Chapter One Lawrence Venuti's Translation Theory第13-27页
   ·Visibility of Translator第13-15页
   ·Determinants of Invisibility第15-20页
   ·Criticism of Domestication第20-23页
   ·Advocacy of Foreignization第23-27页
Chapter Two Foundation of Venuti's Translation Theory第27-43页
   ·Social, Cultural and Historical Background第27-37页
     ·Culture Hegemony and Postcolonialism第27-31页
     ·The Traditional Canon of Translation----Domestication第31-34页
     ·The Rise of Foreignization第34-37页
   ·Philosophical Basis —Deconstruction第37-43页
Chapter Three Evaluation of Venuti's Translation Theory第43-55页
   ·His Contributions第43-48页
     ·Highlight of the Status of the Translator第43-45页
     ·Enrichment of Target Language and Culture第45-48页
   ·His Limitations第48-55页
     ·Ignorance of the Target Language Readers第48-51页
     ·Weakness in Resisting the Culture Hegemony第51-52页
     ·Invalidity in Non-literary Text第52-55页
Chapter Four Enlightenment to China's Translation Strategy第55-67页
   ·Significance of Cultural Perspective第55-62页
     ·Strong Culture vs. Weak Culture第57-59页
     ·Chinese Culture in the Present World第59-61页
     ·Domestication and Foreignization Reconsidered第61-62页
   ·Combination of Domestication and Foreignization第62-67页
     ·Avoiding Extreme Translation第63-65页
     ·Optimization of the Target Language and Culture第65-67页
Conclusion第67-71页
Bibliography第71-75页
Appendix第75-77页
Acknowledgements第77-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:英汉给予类动词的概念化特点和句法表现
下一篇:维特根斯坦“不可说”与庄子“言意之辩”比较