| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-13页 |
| Chapter One Lawrence Venuti's Translation Theory | 第13-27页 |
| ·Visibility of Translator | 第13-15页 |
| ·Determinants of Invisibility | 第15-20页 |
| ·Criticism of Domestication | 第20-23页 |
| ·Advocacy of Foreignization | 第23-27页 |
| Chapter Two Foundation of Venuti's Translation Theory | 第27-43页 |
| ·Social, Cultural and Historical Background | 第27-37页 |
| ·Culture Hegemony and Postcolonialism | 第27-31页 |
| ·The Traditional Canon of Translation----Domestication | 第31-34页 |
| ·The Rise of Foreignization | 第34-37页 |
| ·Philosophical Basis —Deconstruction | 第37-43页 |
| Chapter Three Evaluation of Venuti's Translation Theory | 第43-55页 |
| ·His Contributions | 第43-48页 |
| ·Highlight of the Status of the Translator | 第43-45页 |
| ·Enrichment of Target Language and Culture | 第45-48页 |
| ·His Limitations | 第48-55页 |
| ·Ignorance of the Target Language Readers | 第48-51页 |
| ·Weakness in Resisting the Culture Hegemony | 第51-52页 |
| ·Invalidity in Non-literary Text | 第52-55页 |
| Chapter Four Enlightenment to China's Translation Strategy | 第55-67页 |
| ·Significance of Cultural Perspective | 第55-62页 |
| ·Strong Culture vs. Weak Culture | 第57-59页 |
| ·Chinese Culture in the Present World | 第59-61页 |
| ·Domestication and Foreignization Reconsidered | 第61-62页 |
| ·Combination of Domestication and Foreignization | 第62-67页 |
| ·Avoiding Extreme Translation | 第63-65页 |
| ·Optimization of the Target Language and Culture | 第65-67页 |
| Conclusion | 第67-71页 |
| Bibliography | 第71-75页 |
| Appendix | 第75-77页 |
| Acknowledgements | 第77-79页 |