Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
中文摘要 | 第7-11页 |
Chapter 1. Introduction | 第11-13页 |
Chapter 2. An overview of Publicity Material | 第13-22页 |
·Definition of Publicity Material | 第13-14页 |
·Purpose of Publicity Material | 第14-16页 |
·Features of Publicity Material | 第16-17页 |
·The Chinese-English Translation of Publicity Material | 第17-22页 |
·Present Situation of C-E Translation of Publicity Material | 第17-18页 |
·Problems Existing in C-E Translation of Publicity Material | 第18-22页 |
·Problems caused by literal translation | 第18-19页 |
·Failing to fill in China’s ABCs | 第19页 |
·Inadequate translation of political terms and expressions. | 第19-20页 |
·Problems concerning cultural barriers | 第20-21页 |
·Problems caused by linguistic differences | 第21-22页 |
Chapter 3. Culture in the Translation of Publicity Material | 第22-35页 |
·The Significance of Culture in the Translation of Publicity Material | 第22-23页 |
·Cultural Background in the Translation of Publicity Material | 第23-25页 |
·The Role of Cultural Status in the Translation of Publicity Material | 第25-26页 |
·The Influence of Cultural Differences in the Translation of Publicity Material | 第26-35页 |
·Thought Patterns | 第27-28页 |
·Belief and Religion | 第28-29页 |
·Geography | 第29-30页 |
·History | 第30页 |
·Customs | 第30-31页 |
·Values | 第31-33页 |
·Literary Quotation | 第33页 |
·Etiquettes and Courtesy | 第33-35页 |
Chapter 4. Approaches to the Translation of Publicity Material | 第35-55页 |
·Fundamental Principles into Translation of Publicity Material | 第35-40页 |
·Readership | 第35页 |
·Purpose of the text | 第35-36页 |
·Ideology | 第36-38页 |
·Domestication and Foreignization | 第38-40页 |
·Culture-Oriented Strategies for the Translation of Publicity Material | 第40-55页 |
·Literal Translation | 第40-42页 |
·Literal Translation plus Annotation | 第42-48页 |
·Historical and geographical terms. | 第42-43页 |
·People’s name. | 第43-44页 |
·Political jargons and popular terms | 第44-46页 |
·Special name for Chinese Institutions | 第46页 |
·Culture-loaded words and Chinese customs | 第46-48页 |
·Free Translation | 第48-50页 |
·Omission | 第50-53页 |
·Omission of high-sounding words | 第50-51页 |
·Omission of tautology | 第51页 |
·Omission of flowery expressions | 第51-53页 |
·Recreation | 第53-55页 |
Chapter 5. Conclusion | 第55-57页 |
Bibliography | 第57-60页 |