摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第1章 引言 | 第8-12页 |
1.1 研究背景 | 第8-9页 |
1.2 研究现状 | 第9-10页 |
1.3 研究意义 | 第10-11页 |
1.4 论文结构 | 第11-12页 |
第2章 翻译实践过程 | 第12-14页 |
2.1 译前准备 | 第12-13页 |
2.2 翻译过程 | 第13页 |
2.3 译后事项 | 第13-14页 |
第3章 英语旅游文本特点分析 | 第14-19页 |
3.1 一般旅游文本的特点 | 第14-15页 |
3.2 本项目文本特点 | 第15-16页 |
3.3 本项目翻译原则 | 第16-19页 |
第4章 案例分析 | 第19-32页 |
4.1 词语层面 | 第19-24页 |
4.1.1 文化词汇的翻译 | 第19-22页 |
4.1.2 专有名词的翻译 | 第22-24页 |
4.2 句法层面 | 第24-32页 |
4.2.1 直译加注法 | 第24-25页 |
4.2.2 意译法 | 第25-27页 |
4.2.3 分译法 | 第27-29页 |
4.2.4 增译法 | 第29-32页 |
第5章 结语 | 第32-33页 |
参考文献 | 第33-34页 |
附录一 | 第34-95页 |
附录二 | 第95-98页 |
致谢 | 第98页 |