首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科普讲座中插入成分的交替传译策略--《社会生物学》讲座的口译实践报告

摘要第2-3页
ABSTRACT第3页
第1章 任务描述第5-7页
    1.1 任务介绍第5页
    1.2 语料特征分析第5-7页
第2章 过程描述第7-11页
    2.1 译前准备第7-9页
    2.2 口译过程第9页
    2.3 译后总结第9-11页
第3章 案例分析第11-27页
    3.1 同位语的口译策略第11-17页
    3.2 插入语的口译策略第17-21页
    3.3 修正型插入成分的口译策略第21-27页
第4章 口译实践总结第27-29页
    4.1 实践内容总结第27页
    4.2 实践报告的局限性第27-29页
参考文献第29-31页
附录1 原文与译文第31-86页
附录2 观众反馈表第86-87页
致谢第87-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:议论性语篇中衔接与连贯的翻译--《旅游与创新》(第五、六章)的翻译实践报告
下一篇:建筑文本英译中的科学性再现--《建筑细部》(2017年第4期及2018年第1期)的翻译实践报告