首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国手工纸文库·安徽卷》翻译报告

致谢第7-8页
摘要第8-9页
abstract第9页
第一章 翻译项目介绍第11-12页
    1.1 项目来源第11页
    1.2 作者简介第11页
    1.3 背景简介第11-12页
第二章 翻译过程第12-15页
    2.1 译前准备第12页
        2.1.1 科技类文本翻译基本情况了解第12页
        2.1.2 工具书及其他材料准备第12页
    2.2 翻译中的重难点第12-13页
    2.3 翻译中所采用的翻译理论简介第13-15页
        2.3.1 目的论的理论基础第13页
        2.3.2 目的论的基本原则第13-15页
第三章 案例分析第15-21页
    3.1 宣纸品种、加工技法、造纸原料和造纸行业文化负载词的翻译第15-17页
        3.1.1 宣纸品种的翻译第15-16页
        3.1.2 加工技法的翻译第16页
        3.1.3 造纸原料的翻译第16-17页
        3.1.4 造纸行业文化负载词的翻译第17页
    3.2 俗语和文言句式的翻译第17-18页
    3.3 长句的翻译第18-21页
第四章 结论第21-23页
    4.1 翻译总结第21页
    4.2 翻译中存在的问题及今后努力的方向第21-23页
参考文献第23-24页
附录1 原文第24-35页
附录2 译文第35-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:《科技传播百科全书》(E部分)翻译报告
下一篇:阿瑟·韦利英译《论语》背后的翻译规范