首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2017国际学生组织地位和作用研讨会交传口译实践报告

摘要第5-7页
Abstract第7-9页
第1章 引言第16-18页
第2章 口译任务介绍第18-20页
    2.1 口译任务背景第18-19页
    2.2 口译任务内容第19页
    2.3 委托方要求第19-20页
第3章 口译过程描述第20-42页
    3.1 口译与认知结合文献评述第20-23页
        3.1.1 口译系统研究综述第21-22页
        3.1.2 口译思维本质分析第22-23页
    3.2 文献准备第23-26页
        3.2.1 任务主题内容熟悉第23-24页
        3.2.2 相关文本术语查阅第24页
        3.2.3 服务对象特点了解第24-25页
        3.2.4 口译形式特点分析第25-26页
    3.3 国际学生组织口译实践操作介绍第26-30页
        3.3.1 口译计划明确第26页
        3.3.2 口译流程实施第26-28页
        3.3.3 可能性困难预判第28-29页
        3.3.4 突发性状况预判第29页
        3.3.5 应对策略准备第29-30页
    3.4 理论架构第30-42页
        3.4.1 功能目的论——指导思想第31-33页
        3.4.2 释意理论——总体原则第33-38页
        3.4.3 支撑性语言学理论第38-42页
第4章 案例分析第42-53页
    4.1 增减法——释意理论操作第42-44页
    4.2 意译法——目的论原则体现第44-47页
    4.3 转换法——主观意向把握第47-50页
    4.4 直译法——语用同等再现第50-53页
第5章 翻译实践总结第53-57页
    5.1 研讨会译员的职业素养第53-54页
    5.2 翻译中遇到的问题及思考第54-55页
    5.3 对今后学习工作的启发与展望第55-57页
结论第57-59页
参考文献第59-62页
附录第62-83页
    附录1 录音转写第62-81页
    附录2 术语表第81-83页
致谢第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:2017中国赛艇公开赛以色列代表团随队口译实践报告
下一篇:法国RTE公司与黑龙江电科院技术研讨会交传口译实践报告