首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交替传译中的信息辨析失误及解决策略--以“2018年外国专家彼得·蒂尔座谈会”模拟会议英汉交传为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
引言第10-11页
第一章 交替传译中的信息辨析第11-14页
    (一) 信息的分类第11页
    (二) 信息的处理第11-12页
    (三) 信息的辨析第12-14页
第二章 案例中的信息辨析失误第14-20页
    (一) 语义第14-17页
        1.单词义第14-15页
        2.短语义第15-16页
        3.句义第16-17页
    (二) 语篇衔接第17-20页
        1.照应第17-18页
        2.连接关系第18-20页
第三章 应对信息辨析失误的解决策略第20-23页
    (一) 加强对词义的辨析第20-21页
    (二) 关注语境第21-22页
    (三) 抓住语篇逻辑顺序第22-23页
结语第23-24页
参考文献第24-25页
附录一 源语转写稿第25-31页
附录二 译语转写稿第31-35页

论文共35页,点击 下载论文
上一篇:言外知识对口译产出效果的影响及应对策略--以模拟会议ECNY系列讲座彼得·蒂尔座谈会上海分会场为例
下一篇:教学系列视频字幕翻译的难点及对策--以《朱宝华—葫芦丝》翻译项目为例