| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 引言 | 第12-14页 |
| 第一章 言外知识的相关概念 | 第14-16页 |
| (一)言外知识概念界定 | 第14页 |
| (二)从相关研究看言外知识的关键作用 | 第14-16页 |
| 第二章 从理解和输出方面看言外知识对口译产出效果的影响 | 第16-24页 |
| (一)案例介绍 | 第16页 |
| (二)研究方法 | 第16-17页 |
| (三)言外知识储备不足对口译产出效果的负面影响 | 第17-22页 |
| 1.信息方面问题 | 第17-21页 |
| 2.语言表达问题增多 | 第21-22页 |
| (四)案例分析总结 | 第22-24页 |
| 第三章 言外知识不足的应对策略及建议 | 第24-31页 |
| (一)把握整体大意 | 第24-27页 |
| 1.关注原文逻辑 | 第24-25页 |
| 2.把握语篇重点 | 第25-27页 |
| (二)适当取舍信息 | 第27-29页 |
| 1.保留总结性和观点性的关键信息 | 第27-28页 |
| 2.省略影响产出效果的碎片信息 | 第28-29页 |
| (三)调整心理状态 | 第29-31页 |
| 结语 | 第31-32页 |
| 参考文献 | 第32-33页 |
| 附录一 | 第33-43页 |