首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能文体学启发下的英文商务合同的汉译

致谢第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
第一章 引言第10页
第二章 项目描述第10-12页
    2.1 翻译项目性质第10-11页
    2.2 翻译项目意义第11页
    2.3 翻译项目实践指导原则第11-12页
第三章 过程描述第12-15页
    3.1 译前准备第12-13页
    3.2 翻译过程第13-14页
    3.3 译后事项第14-15页
第四章 案例分析第15-34页
    4.1 从概念功能角度翻译词汇第15-21页
        4.1.1 专业用语第15-17页
        4.1.2 并列近义词第17-19页
        4.1.3 动作性词语第19-21页
    4.2 从人际功能角度传达文本态度第21-28页
        4.2.1 语气表达第21-26页
        4.2.2 情态动词第26-28页
    4.3 从语篇功能角度注重信息连贯第28-34页
        4.3.1 主位结构第29-30页
        4.3.2 语态转化第30-31页
        4.3.3 词汇重复第31-34页
第五章 结语第34-35页
参考文献第35-37页
附录A MATERIALS SUPPLIERAGREEMENT 原文第37-86页
附录B MATERIALS SUPPLIERAGREEMENT 译文第86-126页
附录C 术语表第126-127页

论文共127页,点击 下载论文
上一篇:《对过去音乐文化的再构想:民族音乐学视角的格里高利圣咏研究》译文及书评
下一篇:金融类报告翻译研究--以《金融体系报告书》翻译为例