| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Chapter 1 Task Description | 第9-11页 |
| 1.1 Task Source | 第9页 |
| 1.2 Task Content | 第9-10页 |
| 1.3 Target Requirements | 第10页 |
| 1.4 Agenda of Translation | 第10-11页 |
| Chapter 2 Process Description | 第11-13页 |
| 2.1 Preliminary Work | 第11页 |
| 2.2 Translation | 第11页 |
| 2.3 Revision | 第11-13页 |
| Chapter 3 Preparations | 第13-15页 |
| 3.1 Preparations for Parallel Texts | 第13页 |
| 3.2 Preparations for Professional Information | 第13页 |
| 3.3 Preparations for Translation Theory | 第13-14页 |
| 3.4 Preparations for Translation Assistance | 第14-15页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第15-26页 |
| 4.1 Translation of Words | 第15-21页 |
| 4.1.1 Idiomatic Translation | 第15-17页 |
| 4.1.2 Conversion of Word Class | 第17-18页 |
| 4.1.3 Word Meaning Conversion | 第18-19页 |
| 4.1.4 Chinese Four-character Idiom Usage | 第19-21页 |
| 4.2 Translation of Sentences | 第21-26页 |
| 4.2.1 Adjustment of Sentence Structure | 第21-23页 |
| 4.2.2 Long Sentences Translation | 第23-26页 |
| Chapter 5 Summary | 第26-28页 |
| Bibliography | 第28-29页 |
| Appendix Ⅰ (The Original Text) | 第29-49页 |
| Appendix Ⅱ (The Target Text) | 第49-65页 |
| Acknowledgements | 第65页 |