摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
1.1 Background Information | 第9-10页 |
1.2 Translation Process | 第10-11页 |
1.3 Outline of the Thesis | 第11-12页 |
Chapter 2 Source Text Analysis | 第12-15页 |
2.1 Brief Introduction to Sci-tech Academic Publication | 第12页 |
2.2 Features of Source Text from Linguistic Perspective | 第12-13页 |
2.3 Features of Source Text from Communicative Perspective | 第13-15页 |
Chapter 3 Eco-Translatology | 第15-21页 |
3.1 Overview of Eco-Translatology | 第15-16页 |
3.2 Brief Introduction to Eco-Translatology | 第16-19页 |
3.2.1 Ecological Holism and Oriental Ecological Wisdom | 第16-17页 |
3.2.2 Three Research Subjects | 第17-18页 |
3.2.3 Adaptation and Selection Principle | 第18-19页 |
3.2.4 Three-Dimensional Transformation Method | 第19页 |
3.3 Guidance of Eco-Translatology to This Translation Practice | 第19-21页 |
Chapter 4 Case Analysis | 第21-31页 |
4.1 Transformation from Linguistic Dimension | 第21-26页 |
4.1.1 Word-for-word Translation | 第21-23页 |
4.1.2 Transference | 第23-24页 |
4.1.3 Division | 第24-25页 |
4.1.4 Changing Voices | 第25-26页 |
4.2 Transformation from Communicative Dimension | 第26-31页 |
4.2.1 Replacing Awkward Expression | 第27-28页 |
4.2.2 Adding Necessary Information | 第28-29页 |
4.2.3 Adjusting Order for Coherence | 第29-31页 |
Chapter 5 Conclusion | 第31-33页 |
5.1 Summary of the Paper | 第31页 |
5.2 Limitations and Suggestions | 第31-33页 |
Acknowledgements | 第33-34页 |
References | 第34-35页 |
Appendix I Source Text | 第35-47页 |
Appendix II Target Text | 第47-56页 |