首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联理论视角看国际广告的翻译—英译汉举要

Abstract第1-10页
中文摘要第10-12页
Introduction第12-16页
Chapter One A General Review of Advertisement第16-32页
   ·Introduction of Advertisement第16-26页
     ·Definition of Advertisement第16-18页
     ·Structure of Advertisement第18页
     ·Categories of Advertisement第18-20页
     ·Functions of International Advertisement第20-21页
     ·Features of Advertisement Language第21-26页
       ·Lexical Level第21-24页
       ·Syntactical Level第24-25页
       ·Rhetorical features第25-26页
   ·Studies on Advertisement Translation第26-32页
     ·Advertisement Translation Principles第27-30页
       ·Adaptation Principle第27页
       ·Conciseness Principle第27-28页
       ·Equivalence Principle第28-29页
       ·Aesthetic Principle第29-30页
       ·Connotation Principle第30页
     ·Advertisement Translation Approaches第30-32页
Chapter Two Brief Introduction of Relevance Theory第32-39页
   ·Definition of Relevance第33-34页
   ·The Rationale of Relevance Theory第34-36页
     ·Ostensive-inferential Nature第34页
     ·Optimal Relevance第34-35页
     ·Context第35-36页
   ·Major Studies on Relevance Theory both at Home and Abroad第36-39页
Chapter Three A Relevance-theoretic Approach to Advertisement Translation第39-53页
   ·A Relevance-based Account of Translating第39-42页
     ·Two Ostensive-inferential Processes of Translating第39-41页
     ·Translation as Inter-lingual Interpretative Use第41-42页
   ·Enlightenments of Relevance Theory on Translation第42-44页
     ·Search for Relevance第42-43页
     ·Translator’s Double Inferential Processes第43页
     ·Three Participants in Translation Process第43-44页
   ·The Explanatory Power to Advertisement Translation第44-53页
     ·Aim of International Advertisement Translation第44-45页
     ·Nature of Advertisement Translation第45-46页
     ·Advertisement Translation Procedures第46-48页
     ·Two Key Factors in Advertisement Translation第48-53页
       ·Target Addressees’Cognitive Environment第48-49页
       ·Cultural Relevance第49-53页
Chapter Four Relevance–theoretic Enlightenments on Translation Strategies of Advertisement第53-69页
   ·Discrepancies between English and Chinese Advertisement第53-56页
     ·Lexical Level第53-54页
     ·Syntactical Level第54-56页
   ·Relevance-based Analysis of E-C Advertisement Translation第56-68页
   ·Summary第68-69页
Conclusion第69-71页
Bibliography第71-74页
Acknowledgements第74-75页
Publications第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:《呼啸山庄》三种中译本的比较分析--从女性主义翻译理论的视角
下一篇:中国学生英语作文句法错误比较分析