| Abstract | 第1-10页 |
| 中文摘要 | 第10-12页 |
| Introduction | 第12-16页 |
| Chapter One A General Review of Advertisement | 第16-32页 |
| ·Introduction of Advertisement | 第16-26页 |
| ·Definition of Advertisement | 第16-18页 |
| ·Structure of Advertisement | 第18页 |
| ·Categories of Advertisement | 第18-20页 |
| ·Functions of International Advertisement | 第20-21页 |
| ·Features of Advertisement Language | 第21-26页 |
| ·Lexical Level | 第21-24页 |
| ·Syntactical Level | 第24-25页 |
| ·Rhetorical features | 第25-26页 |
| ·Studies on Advertisement Translation | 第26-32页 |
| ·Advertisement Translation Principles | 第27-30页 |
| ·Adaptation Principle | 第27页 |
| ·Conciseness Principle | 第27-28页 |
| ·Equivalence Principle | 第28-29页 |
| ·Aesthetic Principle | 第29-30页 |
| ·Connotation Principle | 第30页 |
| ·Advertisement Translation Approaches | 第30-32页 |
| Chapter Two Brief Introduction of Relevance Theory | 第32-39页 |
| ·Definition of Relevance | 第33-34页 |
| ·The Rationale of Relevance Theory | 第34-36页 |
| ·Ostensive-inferential Nature | 第34页 |
| ·Optimal Relevance | 第34-35页 |
| ·Context | 第35-36页 |
| ·Major Studies on Relevance Theory both at Home and Abroad | 第36-39页 |
| Chapter Three A Relevance-theoretic Approach to Advertisement Translation | 第39-53页 |
| ·A Relevance-based Account of Translating | 第39-42页 |
| ·Two Ostensive-inferential Processes of Translating | 第39-41页 |
| ·Translation as Inter-lingual Interpretative Use | 第41-42页 |
| ·Enlightenments of Relevance Theory on Translation | 第42-44页 |
| ·Search for Relevance | 第42-43页 |
| ·Translator’s Double Inferential Processes | 第43页 |
| ·Three Participants in Translation Process | 第43-44页 |
| ·The Explanatory Power to Advertisement Translation | 第44-53页 |
| ·Aim of International Advertisement Translation | 第44-45页 |
| ·Nature of Advertisement Translation | 第45-46页 |
| ·Advertisement Translation Procedures | 第46-48页 |
| ·Two Key Factors in Advertisement Translation | 第48-53页 |
| ·Target Addressees’Cognitive Environment | 第48-49页 |
| ·Cultural Relevance | 第49-53页 |
| Chapter Four Relevance–theoretic Enlightenments on Translation Strategies of Advertisement | 第53-69页 |
| ·Discrepancies between English and Chinese Advertisement | 第53-56页 |
| ·Lexical Level | 第53-54页 |
| ·Syntactical Level | 第54-56页 |
| ·Relevance-based Analysis of E-C Advertisement Translation | 第56-68页 |
| ·Summary | 第68-69页 |
| Conclusion | 第69-71页 |
| Bibliography | 第71-74页 |
| Acknowledgements | 第74-75页 |
| Publications | 第75页 |