首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《外语自主学习—理论与实践》(第十、十一章)翻译报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第7-9页
    1.1 项目的背景第7页
    1.2 项目的意义第7-8页
    1.3 项目的过程第8-9页
第二章 原文分析第9-11页
    2.1 原文的内容第9页
    2.2 原文的语言特点第9页
    2.3 原文的文本功能第9-11页
第三章 翻译策略与方法第11-22页
    3.1 奈达的功能对等理论第11页
    3.2 功能对等理论与文本翻译第11-12页
    3.3 功能对等理论下的翻译方法第12-22页
        3.3.1 包孕法第12-14页
        3.3.2 分切法第14-15页
        3.3.3 倒置法第15-17页
        3.3.4 拆离法第17-19页
        3.3.5 转换法第19-20页
        3.3.6 重组法第20-22页
第四章 总结第22-23页
参考文献第23-24页
附录一:原文第24-61页
附录二:译文第61-89页
致谢第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:《通往智慧的二十步》翻译实践报告
下一篇:交替传译中译前准备之重要性-ELLE项目讲座的实践报告--A Case Study of a Lecture of the ELLE Program