首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Review of Researches into the Translation of Legislative Texts

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-12页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第12-17页
    1.1 Background第12页
    1.2 Status Quo of Researches on the Translation of Legislative Texts第12-14页
    1.3 Research Objectives and Methodology第14-15页
    1.4 Structure of the Thesis第15-17页
CHAPTER Ⅱ REVIEW OF RESEARCH PERSPECTIVES第17-31页
    2.1 Theories from the Translation Discipline第18-24页
        2.1.1 Functional School第18-20页
        2.1.2 Functional Equivalence Theory第20-22页
        2.1.3 Static Equivalence Theory第22-24页
    2.2 Interdisciplinary Studies第24-29页
        2.2.1 Study from the Pragmatic Perspective第24-26页
        2.2.2 Study from the Linguistic Perspective第26-28页
        2.2.3 Study from the Cognitive Psychological Perspective第28-29页
    2.3 Comments and Suggestions第29-31页
CHAPTER Ⅲ REVIEW OF RESEARCH METHODS第31-37页
    3.1 Qualitative and Quantitative Methods第31-34页
        3.1.1 Qualitative Method第32-33页
        3.1.2 Quantitative Method第33-34页
    3.2 Descriptive Method第34页
    3.3 Comparative Analysis Method第34-36页
    3.4 Comments and Suggestions第36-37页
CHAPTER Ⅳ REVIEW OF RESEARCH CONTENTS第37-46页
    4.1 Linguistic Features第38-40页
        4.1.1 Lexical Features第39页
        4.1.2 Syntactic Features第39-40页
    4.2 Translation Principles and Strategies第40-42页
    4.3 Translation Theories第42页
    4.4 Quality Assessments and Comments第42-44页
    4.5 Comparative Analysis of Texts第44-46页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第46-49页
    5.1 Major Findings第46-47页
    5.2 Limitations and Prospects第47-49页
BIBLIOGRAPHY第49-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:A Case-based Report on Press Conference Interpreting Corpus Construction
下一篇:Sca Study of Translation Approaches for Metaphors in English News: the Perspective of Skopos Theory