| ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
| ABSTRACT | 第8页 |
| 摘要 | 第9-12页 |
| CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第12-17页 |
| 1.1 Background | 第12页 |
| 1.2 Status Quo of Researches on the Translation of Legislative Texts | 第12-14页 |
| 1.3 Research Objectives and Methodology | 第14-15页 |
| 1.4 Structure of the Thesis | 第15-17页 |
| CHAPTER Ⅱ REVIEW OF RESEARCH PERSPECTIVES | 第17-31页 |
| 2.1 Theories from the Translation Discipline | 第18-24页 |
| 2.1.1 Functional School | 第18-20页 |
| 2.1.2 Functional Equivalence Theory | 第20-22页 |
| 2.1.3 Static Equivalence Theory | 第22-24页 |
| 2.2 Interdisciplinary Studies | 第24-29页 |
| 2.2.1 Study from the Pragmatic Perspective | 第24-26页 |
| 2.2.2 Study from the Linguistic Perspective | 第26-28页 |
| 2.2.3 Study from the Cognitive Psychological Perspective | 第28-29页 |
| 2.3 Comments and Suggestions | 第29-31页 |
| CHAPTER Ⅲ REVIEW OF RESEARCH METHODS | 第31-37页 |
| 3.1 Qualitative and Quantitative Methods | 第31-34页 |
| 3.1.1 Qualitative Method | 第32-33页 |
| 3.1.2 Quantitative Method | 第33-34页 |
| 3.2 Descriptive Method | 第34页 |
| 3.3 Comparative Analysis Method | 第34-36页 |
| 3.4 Comments and Suggestions | 第36-37页 |
| CHAPTER Ⅳ REVIEW OF RESEARCH CONTENTS | 第37-46页 |
| 4.1 Linguistic Features | 第38-40页 |
| 4.1.1 Lexical Features | 第39页 |
| 4.1.2 Syntactic Features | 第39-40页 |
| 4.2 Translation Principles and Strategies | 第40-42页 |
| 4.3 Translation Theories | 第42页 |
| 4.4 Quality Assessments and Comments | 第42-44页 |
| 4.5 Comparative Analysis of Texts | 第44-46页 |
| CHAPTER Ⅴ CONCLUSION | 第46-49页 |
| 5.1 Major Findings | 第46-47页 |
| 5.2 Limitations and Prospects | 第47-49页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第49-52页 |