首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

医学课堂口译策略--公共卫生硕士课程交替传译实践报告

摘要第2-3页
ABSTRACT第3页
第1章 任务描述第5-7页
第2章 口译任务过程第7-11页
    2.1 译前准备第7-8页
    2.2 口译过程第8-9页
    2.3 译后总结第9-11页
第3章 案例分析第11-28页
    3.1 信息的等效处理第11-18页
        3.1.1 增译第12-16页
        3.1.2 直译第16-18页
    3.2 可视化材料的处理第18-24页
        3.2.1 幻灯片的辅助应用第18-22页
        3.2.2 讲义的解释性应用第22-24页
    3.3 译语过度冗余的反思第24-28页
        3.3.1 专业信息的解释第24-25页
        3.3.2 语言形式的处理第25-28页
第4章 实践总结第28-30页
    4.1 实践内容的总结第28页
    4.2 实践报告的局限性第28-30页
参考文献第30-31页
附录第31-78页
    附录1 原文与译文第31-75页
    附录2 术语表第75-78页
致谢第78-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:科学座谈会的交替传译策略--“科学至关重要”系列活动之气候变化座谈会的口译实践报告
下一篇:关于日汉语拒绝表达的对比研究--以“请求”场合为中心