首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

改写理论视角下《西厢记》两个英译版本的对比研究

摘要第5-7页
Abstract第7-8页
Chapter 1 Introduction第11-14页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Research Significance and Questions第12页
    1.3 Research Method第12-13页
    1.4 Structure of the Thesis第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-18页
    2.1 An Introduction to Wang Shifu and Xi Xiang Ji第14页
    2.2 Views about Xi Xiang Ji Translation by Different Scholars第14-18页
        2.2.1 Previous Studies on Xi Xiang Ji第14-17页
        2.2.2 Limitation of Previous Studies and Necessity of the Present Study第17-18页
Chapter 3 Theoretical Framework第18-22页
    3.1 Introduction to Rewriting Theory第18-19页
    3.2 Three Factors of Lefevere's Rewriting Theory第19-21页
        3.2.1 Ideology第19-20页
        3.2.2 Poetics第20页
        3.2.3 Patronage第20-21页
    3.3 Summary第21-22页
Chapter 4 Two English Versions of Xi Xiang Ji第22-25页
    4.1 S.I.Hsiung and His Version第22-23页
    4.2 Xu Yuanchong and His Version第23-25页
Chapter 5 The Study of Rewriting Phenomena in Two English Versions of Xi Xiang Ji第25-48页
    5.1 Perspective of Ideology第25-31页
    5.2 Perspective of Poetics第31-42页
    5.3 Perspective of Patronage第42-46页
        5.3.1 Patronage Factors in Hsiung's Translation第42-45页
        5.3.2 Patronage Factors in Xu's Translation第45-46页
    5.4 Summary第46-48页
Chapter 6 Conclusion第48-51页
    6.1 Major Findings of This Study第48-49页
    6.2 Limitations and Suggestions of This Study第49-51页
References第51-54页
Appendix第54-55页
Acknowledgements第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:阐释学视域下的科幻小说翻译研究--以《三体》英译为例
下一篇:林译本《三千年艳尸记》“边缘化”的文化探究