首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

阐释学视域下的科幻小说翻译研究--以《三体》英译为例

Abstract第7-8页
摘要第9-10页
Chapter One Introduction第10-13页
    1.1 Research Background第10-11页
    1.2 The Focus of the Research第11-12页
    1.3 Structure of the Research第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-20页
    2.1 Definition of Science Fiction第13-14页
    2.2 A brief review of science fiction in China第14-17页
    2.3 Researches on Science Fiction Translations第17-20页
        2.3.1 Related Studies Abroad第17-18页
        2.3.2 Related Studies at Home第18-20页
Chapter Three Theoretical Framework第20-29页
    3.1 A Brief Introduction to Hermeneutics第20-22页
    3.2 Hermeneutics and Translation第22-24页
    3.3 Hermeneutic Motion of Translation第24-28页
    3.4 Research Methodology第28-29页
Chapter Four Analysis of The English Translation of Santi第29-46页
    4.1 Background Information第29-31页
        4.1.1 Liu Cixin and his novel Santi第29-30页
        4.1.2 Ken Liu and his translation of Santi第30-31页
    4.2 English Translation of Santi第31-46页
        4.2.1 Translation of "Scientific" factors第31-36页
        4.2.2 Translation of "Imaginary" factors第36-40页
        4.2.3 Translation of "Cultural" factors第40-46页
Chapter Five Conclusion第46-49页
    5.1 Major Findings第46-47页
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Study第47-49页
Bibliography第49-52页
Acknowledgements第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:中医院校医药专业英语学习动机减退研究--以南方某中医药大学为例
下一篇:改写理论视角下《西厢记》两个英译版本的对比研究