首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺句驱动策略在英国纪录片《中国新年》模拟同传实践中的应用

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第8-10页
第一章 顺句驱动与同声传译第10-16页
    第一节 顺句驱动理论概述第10-13页
        一、顺句驱动的定义第10-12页
        二、顺句驱动的一般策略第12-13页
    第二节 同声传译中顺句驱动的难点及原因第13-15页
        一、同声传译中顺句驱动的难点第14页
        二、同声传译中顺句驱动难点的原因第14-15页
    本章小结第15-16页
第二章 顺句驱动策略在《中国新年》英汉同传中的难点第16-26页
    第一节 英国纪录片《中国新年》的内容与特点第16-17页
    第二节 《中国新年》英汉同传顺句驱动难点的实例分析第17-24页
        一、定语从句第17-18页
        二、状语从句第18-20页
        三、比较级第20-21页
        四、被动语态第21-22页
        五、it形式主语第22-23页
        六、介词和介词短语第23-24页
    本章小结第24-26页
第三章 《中国新年》英汉同传顺句驱动难点的应对策略第26-34页
    第一节 断句第26-28页
    第二节 转化第28-29页
    第三节 增译和重复第29-31页
    第四节 预测第31-32页
    第五节 灵活处理第32-33页
    本章小结第33-34页
结语第34-35页
参考文献第35-37页
致谢第37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:“麦迪格角膜塑形镜项目”陪同口译实践报告
下一篇:《俄罗斯联邦内务机关条例》翻译报告