首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

A Study of the Potential Effect of Sight Translation on the Optimization of Written Translation

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9页
摘要第10-15页
CHAPTERⅠINTRODUCTION第15-19页
    1.1 Overview第15-16页
    1.2 Rationale and Significance of the Present Study第16-17页
    1.3 Specific Research Questions and Research Objectives第17页
    1.4 Research Methodology第17-18页
    1.5 Organization of the Thesis第18-19页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第19-30页
    2.1 Past Researches on Sight Translation第19-25页
        2.1.1 Previous Studies in the West第19-23页
        2.1.2 Previous Studies in China第23-25页
    2.2 Previous Studies on the Optimization of Written Translation第25-26页
    2.3 Previous Attempts at Exploring Synergies of Oral and Written Translation第26-28页
        2.3.1 The Study from Dragsted and Hansen第27-28页
        2.3.2 The Study from Aleksandra Biela-Wolonciej第28页
    2.4 Strengths and Limitations of the Previous Studies第28-30页
CHAPTER Ⅲ INFORMATION PROCESSING第30-42页
    3.1 The Comparison between ST and WT: Information Processing Aspect第31-37页
        3.1.1 Information Processing Units第31-35页
        3.1.2 Information Batch Processing第35-36页
        3.1.3 Information Simplification第36-37页
    3.2 Characteristics of Sight Translation第37-42页
        3.2.1 Segmentation第37-39页
        3.2.2 Syntactic Linearity第39-42页
CHAPTER Ⅳ THE EXPERIMENT第42-63页
    4.1 Method第42-45页
        4.1.1 Research Design and Procedures第42-43页
        4.1.2 Subjects第43-44页
        4.1.3 Instruments and Independent Raters第44页
        4.1.4 Data Collection第44-45页
    4.2 Data Analysis and Discussion第45-59页
    4.3 Findings第59-60页
    4.4 Implications第60-63页
        4.4.1 Theoretical Implications第60-61页
        4.4.2 Practical Implications第61-63页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第63-67页
    5.1 Sight Translation and the Optimization of Written Translation第63-64页
    5.2 Results of the Experiment第64-65页
    5.3 Deficiency of the Study第65-66页
    5.4 Suggestions for Future Research第66-67页
WORKS CITED第67-70页
APPENDIX第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:Research on Chinese-english Sentence Translation Process Model Under the Framework of Three-order Conceptual Integration Perspective
下一篇:The ERP Study on Biased and Balanced Ambiguous Words in Sentence Context