| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 1. 引言 | 第7-9页 |
| 2. 信息型旅游文本与文化负载词 | 第9-11页 |
| 2.1 旅游文本的功能与类型 | 第9页 |
| 2.2 文化负载词的定义与特点 | 第9-11页 |
| 3. 信息型旅游文本中文化负载词的翻译原则 | 第11-13页 |
| 3.1 一般翻译原则 | 第11页 |
| 3.2 翻译目的论三原则 | 第11-13页 |
| 4. 信息型旅游文本中文化负载词的翻译策略 | 第13-21页 |
| 4.1 归化 | 第13-16页 |
| 4.1.1 意译法 | 第13-15页 |
| 4.1.2 替代法 | 第15-16页 |
| 4.2 异化 | 第16-21页 |
| 4.2.1 直译法 | 第16-18页 |
| 4.2.2 译注法 | 第18-21页 |
| 5. 结语 | 第21-23页 |
| 参考文献 | 第23-25页 |
| 附录:翻译资料 | 第25-55页 |
| 致谢辞 | 第55-57页 |