| Acknowledgements | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| Chapter One Introduction | 第10-14页 |
| 1.1 Background | 第10-11页 |
| 1.2 Significance | 第11-12页 |
| 1.3 Needs Analysis | 第12-14页 |
| Chapter Two Study Background | 第14-18页 |
| 2.1 Introduction on Source Text | 第14-16页 |
| 2.1.1 Content of Source Text | 第14-15页 |
| 2.1.2 Characteristics of Source Text’s Language | 第15-16页 |
| 2.2 Introduction of Skopos Theory | 第16-18页 |
| Chapter Three Difficulties and Methods in the Translation Process | 第18-25页 |
| 3.1 Quality Control | 第18页 |
| 3.2 Translation Difficulties | 第18-21页 |
| 3.2.1 Translation on Professional Term | 第19-20页 |
| 3.2.2 Long and Difficult Sentences | 第20-21页 |
| 3.3 Translation Methods | 第21-25页 |
| 3.3.1 Conversion | 第21-22页 |
| 3.3.2 Amplification | 第22-23页 |
| 3.3.3 Inversion | 第23-25页 |
| Chapter Four Conclusion | 第25-28页 |
| 4.1 Major finding | 第25页 |
| 4.2 Enlightenment | 第25-27页 |
| 4.3 Limitations | 第27-28页 |
| References | 第28-31页 |
| Appendix | 第31-90页 |