摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
引言 | 第8-16页 |
(一)选题缘起 | 第8页 |
(二)研究意义 | 第8-9页 |
1.研究针对性强,有助于提高韩国留学生“了”的习得效率 | 第8页 |
2.研究成果对教材选取、教材编写和教师课堂授课内容的安排有一定的借鉴意义 | 第8-9页 |
3.以语料库为依托,分国别的汉语习得偏误分析深化了我国的对外汉语教学研究 | 第9页 |
(三)汉语“了”的国内外研究概况 | 第9-13页 |
1.国内研究概况 | 第9-12页 |
2.国外研究概况 | 第12-13页 |
(四)语料来源 | 第13-14页 |
(五)研究依据的主要理论 | 第14-15页 |
1.偏误分析理论 | 第14页 |
2.中介语理论 | 第14页 |
3.内在大纲和习得顺序假说 | 第14-15页 |
(六)主要研究方法 | 第15-16页 |
1.语料库研究法 | 第15页 |
2.偏误分析法 | 第15页 |
3.对比分析法 | 第15-16页 |
一、汉语“了”的语法规则及用法 | 第16-19页 |
(一)汉语“了”的语法规则与用法总结 | 第16-17页 |
1.动态助词“了”的语法意义 | 第16页 |
2.动态助词“了”的使用 | 第16-17页 |
3.语气助词“了”的语法意义 | 第17页 |
4.语气助词“了”的使用 | 第17页 |
(二)对外汉语教学语法大纲对“了”的描述 | 第17-19页 |
二、HSK动态作文语料库中韩国留学生“了”的偏误考察 | 第19-32页 |
(一)韩国留学生HSK语料库中“了”的主要偏误类型 | 第19-26页 |
1.“了”的冗余 | 第19-22页 |
2.“了”的缺漏 | 第22-23页 |
3.“了”的误用 | 第23-26页 |
(二)韩国留学生“了”的偏误率及偏误类型分布统计 | 第26-32页 |
1.“了”的偏误率统计 | 第27-28页 |
2.“了”的偏误类型分布统计 | 第28-29页 |
3.韩国学生汉语“了”的习得顺序 | 第29-32页 |
三、韩国留学生汉语“了”的习得偏误原因考察 | 第32-35页 |
(一)汉语“了”本身的复杂性导致的偏误 | 第32页 |
(二)韩国留学生母语负迁移导致的偏误 | 第32-34页 |
(三)韩国留学生的学习特点导致的偏误 | 第34-35页 |
四、对韩国留学生汉语“了”的教学对策 | 第35-39页 |
(一)充分利用对比分析方法 | 第35-36页 |
1.将汉语“了”与韩语“?”的相关用法进行对比 | 第35-36页 |
2.将汉语“了”与汉语中的相近知识点进行对比 | 第36页 |
(二)循序渐进,依照韩国学生习得顺序安排教学 | 第36-37页 |
(三)加大“了”的输入量 | 第37-38页 |
1.课堂上增加学生汉语“了”的输入量 | 第37页 |
2.鼓励学生参加课外活动 | 第37-38页 |
(四)加强“了”的输出训练 | 第38-39页 |
1.加强交际性练习 | 第38页 |
2.加强书面写作训练 | 第38-39页 |
结语 | 第39-40页 |
参考文献 | 第40-42页 |
后记 | 第42-43页 |
作者攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第43-44页 |